Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
μὲν οὖν (G3303; G3767) так что. Любимое выражение автора Деяний; им обычно начинается новая история, которая, однако, связана с изложенным ранее (LC*).
συνελθόντες aor.* act.* part.* (temp.*) «Когда (после того как) они собрались вместе».
συνέρχομαι (G4905) собираться вместе.
ἠρώτων impf.* ind.* act.* от ἐρωτάω (G2065) задавать вопросы, спрашивать. Inch.* impf.*, «они начали спрашивать».
εἰ (G1487) если. Вводит прямой вопрос
ἀποκαθιστάνεις praes.* ind.* act.* от ἀποκαθιστάνω (G600) восстанавливать, возвращать прежнее состояние. Эсхатологический термин, обозначающий восстановление Богом правильного положения вещей в конце времени (Haenchen*; TDNT*; EDNT*; RAC*, 1:510−16; Schneider*; CD*, 19:6,9; о надеждах иудеев см.* Moore*, Judaism, 2:323−76; SB*, 4:799−976; TS*, 649−90; HJP*, 2:488−554). Футуристический praes.*, «Ты восстановишь?» (Barrett*).