БиблияДеян Деяния 13:10стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 13:10

Подстрочник:
Деяния 13:10

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

10
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
О 3739 INJ
πλήρης полный 4134 A-NSM
παντὸς всякой 3956 A-GSM
δόλου хитрости 1388 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πάσης всякого 3956 A-GSF
ῥᾳδιουργίας, мошенничества, 4468 N-GSF
υἱὲ сын 5207 N-VSM
διαβόλου, дьявола, 1228 A-GSM
ἐχθρὲ враг 2190 A-VSM
πάσης всякой 3956 A-GSF
δικαιοσύνης, праведности, 1343 N-GSF
οὐ [разве] не 3739 PRT-N
παύσῃ прекратишь 3973 V-FDI-2S
διαστρέφων развращающий 1294 V-PAP-NSM
τὰς  3588 T-APF
ὁδοὺς пути 3598 N-APF
[τοῦ]  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τὰς  3588 T-APF
εὐθείας; прямые? 2117 A-APF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 13:10

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 13:10

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 13:10

δόλου gen.* sing.* от δόλος (G1388) обман, мошенничество, плутовство. Изначально наживка для рыбы, потом — любая хитрая задумка для обмана или ловли (LS*). Gen.* содержимого.
ῥᾳδιουργία (G4468) легкомыслие, небрежность; здесь: делающий, не подумав; небрежный, дурной, бессовестный (LN*, 1:775). В папирусах это слово обозначает ложные претензии вообще (MM*), а в списке уголовных обвинений имеет значение «мошенник» (NDIEC*, 1:59−61).
υἱέ voc.* sing.* от υἱός (G5207) сын.
ἐχθρέ voc.* sing.* от ἐχθρός (G2190) враждебный, ненавистный, враг, тот, кто относится к кому-л. с открытой и активной враждебностью, проистекающей из ненависти.
παύσῃ fut.* ind.* med.* (dep.*) παύομαι (G3973) прекращаться, с part.* Волитивный fut.* с оттенком imper.*, предполагающим упрек (Bruce*; RG*, 847).
διαστρέφων praes.* act.* part.*, см.* ст. 8. Praes.* может быть конативным: «не перестанешь ли пытаться извратить?» Он делал прямые пути извилистыми (Barrett*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 13:10 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.