λειτουργούντων praes.* act.* part.* (temp.*) от λειτουργέω (
G3008) служить. Используется в классическом греческом для описания добровольного служения государству; кроме того, это слово обозначало исполнение обязанностей, которые возлагались государством на граждан, особо выдающихся своей мудростью либо богатством. Позже это слово стало обозначать любой тип служения. Во времена НЗ оно стало использоваться в знач. службы священника или храмового служителя в храме. Возможно, здесь имеется в виду молитва (
NTW*, 74−76;
TLNT*;
TDNT*).
Gen.* abs.*, «пока они продолжали служить».
νηστευόντων praes.* act.* part.* (temp.*) от νηστεύω (
G3522) поститься.
Gen.* abs.*εἶπεν aor.* ind.* act.* от λέγω (
G3004) говорить.
ἀφορίσατε aor.* imper.* act.* от ἀφορίζω (
G873) намечать границу, отделять.
δή (
G1211) частица, используется здесь, чтобы подчеркнуть
imper.* (
Bruce*).
μοι dat.* sing.* от ἐγώ (
G1473); «для меня».
Dat.* личной заинтересованности или преимущества.
προσκέκλημαι perf.* ind.* med.* от προσκαλέω (
G4341) звать, призывать на службу себе (
Bruce*).
Perf.* подчеркивает божественное решение, принятое до того, как оно было открыто (
Haenchen*). По поводу отсутствия предлога при
rel.* pron.* см.* NSV*, 149.