БиблияДеян Деяния 13:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 13:2

Подстрочник:
Деяния 13:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
λειτουργούντων Служащих 3008 V-PAP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPM
τῷ  3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
νηστευόντων постящихся 3522 V-PAP-GPM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἅγιον, Святой, 40 A-NSN
Ἀφορίσατε Отдели́те 873 V-AAM-2P
δή же 1211 PRT
μοι Мне 3427 P-1DS
τὸν  3588 T-ASM
Βαρναβᾶν Варнаву 921 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Σαῦλον Савла 4569 N-ASM
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἔργον дело 2041 N-ASN
[на] которое 3588 R-ASN
προσκέκλημαι Я призвал 4341 V-RNI-1S
αὐτούς. их. 846 P-APM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 13:2

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 13:2

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 13:2

λειτουργούντων praes.* act.* part.* (temp.*) от λειτουργέω (G3008) служить. Используется в классическом греческом для описания добровольного служения государству; кроме того, это слово обозначало исполнение обязанностей, которые возлагались государством на граждан, особо выдающихся своей мудростью либо богатством. Позже это слово стало обозначать любой тип служения. Во времена НЗ оно стало использоваться в знач. службы священника или храмового служителя в храме. Возможно, здесь имеется в виду молитва (NTW*, 74−76; TLNT*; TDNT*). Gen.* abs.*, «пока они продолжали служить».
νηστευόντων praes.* act.* part.* (temp.*) от νηστεύω (G3522) поститься. Gen.* abs.*
εἶπεν aor.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
ἀφορίσατε aor.* imper.* act.* от ἀφορίζω (G873) намечать границу, отделять.
δή (G1211) частица, используется здесь, чтобы подчеркнуть imper.* (Bruce*).
μοι dat.* sing.* от ἐγώ (G1473); «для меня». Dat.* личной заинтересованности или преимущества.
προσκέκλημαι perf.* ind.* med.* от προσκαλέω (G4341) звать, призывать на службу себе (Bruce*). Perf.* подчеркивает божественное решение, принятое до того, как оно было открыто (Haenchen*). По поводу отсутствия предлога при rel.* pron.* см.* NSV*, 149.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 13:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.