БиблияДеян Деяния 13:4стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 13:4

Подстрочник:
Деяния 13:4

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

4
Αὐτοὶ Они 846 P-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
ἐκπεμφθέντες высланные 1599 V-APP-NPM
ὑπὸ  5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ἁγίου Святым 40 A-GSN
πνεύματος Духом 4151 N-GSN
κατῆλθον сошли 2718 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
Σελεύκειαν, Селевкию, 4581 N-ASF
ἐκεῖθέν оттуда 1564 ADV
τε  5037 PRT
ἀπέπλευσαν отплыли 636 V-AAI-3P
εἰς на 1519 PREP
Κύπρον, Кипр, 2954 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 13:4

Фильтр для номеров: показать скрыть
Сии, 3778 быв 1599 посланы 1599 Духом 5259 4151 Святым, 40 пришли 2718 в 1519 Селевкию, 4581 а 5037 оттуда 1564 отплыли 636 в 1519 Кипр; 2954

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 13:4

Сии, 3778 быв 1599 посланы 1599 Духом 5259 4151 Святым, 40 пришли 2718 в 1519 Селевкию, 4581 а 5037 оттуда 1564 отплыли 636 в 1519 Кипр; 2954

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 13:4

αὐτοί (G846) они. Pron.* здесь не является эмфатическим (Haenchen*; IBG, 121).
ἐκπεμφθέντες aor.* pass.* part.* (сопутств.*) от ἐκπέμπω (G1599) высылать.
κατῆλθον aor.* ind.* act.* от κατέρχομαι (G2718) нисходить. О морском порте Антиохии, Селевкии, который находился на расстоянии примерно 8 км от Средиземного моря вверх по реке Оронт, и, вероятно, был в то время римским портом, см.* AAT*, 179−80; ZPEB*, 5:331−34; ABD*, 5:1075−6; RNE*, 87−88; 1034; 257−58; KP*, 5:85.
ἀπέπλευσαν aor.* ind.* act.* от ἀποπλέω (G636) отплывать. О путешествиях в древнем мире, как по земле так и по морю, см.* Brian M. Rapske, “Acts, Travel and Shipwreck”, BAFCS*, 2:1−47. Об острове Кипр см.* AAT*, 181−86; ABD*, 1:1228−30; Alaana Nobbs, “Cyprus”, BAFCS*, 2:279−89; Thomas W. Davis, “A History of American Archaeology in Cyprus”, BA* 52 (1989): 163−69; Stuart Swiny, “Prehistoric Cyprus: A Current Perspective”, BA* 52 (1989): 178−91; Demetrios Michaelides, “The Early Christian Mosaics of Cyprus”, BA* 52 (1989): 192−202.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 13:4 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.