БиблияДеян Деяния 15:20стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 15:20

Подстрочник:
Деяния 15:20

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

20
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐπιστεῖλαι написать послание 1989 V-AAN
αὐτοῖς им 846 P-DPM
τοῦ  3588 T-GSN
ἀπέχεσθαι удерживаться 567 V-PMN
τῶν  3588 T-GPN
ἀλισγημάτων [от] осквернений 234 N-GPN
τῶν  3588 T-GPN
εἰδώλων [от] идолов 1497 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
πορνείας блуда 4202 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSN
πνικτοῦ [от] задушенного 4156 A-GSN
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSN
αἵματος· кро́ви; 129 N-GSN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 15:20

Фильтр для номеров: показать скрыть
а 235 написать 1989 им, 846 чтобы они воздерживались 567 от 575 оскверненного 234 идолами, 1497 от блуда, 4202 удавленины 4156 и 2532 крови, 129 и 2532 чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 15:20

а 235 написать 1989 им, 846 чтобы они воздерживались 567 от 575 оскверненного 234 идолами, 1497 от блуда, 4202 удавленины 4156 и 2532 крови, 129 и 2532 чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 15:20

ἐπιστεῖλαι aor.* act.* inf.* от ἐπιστέλλω (G1989) посылать, отправлять к кому-л., наставлять. В папирусах обычно относится к отправлению письма или другого письменного сообщения, но в официальных документах имеет значение «наставлять», «воссоединяться» (MM*). Inf.* в косвенной речи зависит от гл.* κρίνω в ст. 19.
ἀπέχεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от ἀπέχω (G568) med.* держаться далеко от чего-л., воздерживаться от чего-л., с gen.* (BAGD*). Inf.* в косвенной речи передает содержание наставления.
ἀλίσγεμα (G234) загрязнение, заражение. Говорят, что Иеремия учил людей держаться подальше от вавилонских язычников, чтобы не оскверняться (Paraleipomena Jeremiou 7:32 [4 Baruch 7:37]; OTP*, 2:423). Имеется в виду скорее ритуальное, чем моральное осквернение (LC*).
πορνεία (G4202) незаконные сексуальные отношения. Возможно, здесь относится к нарушениям иудейского закона о браке, запрещающего брак с близкими родственниками (Bruce*; TDNT*; SB*, 2:729−30).
πνικτός (G4156) задушенный, удавленный. В иудейских текстах относится к животным, которые умерли естественной смертью или были убиты без пролития крови, то есть «жизнь, содержащаяся в крови», считалась задушенной (BAGD*; SB*, 2:730−34; Исх 22:31; Лев 17:15; Вт. 14:21).
αἷμα (G129) кровь. Об иудейских запретах на употребление в пищу крови см.* SB*, 2:734−39; CD*, 4:6; 11QT, 53:6; DCH*, 2:443.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 15:20 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.