БиблияДеян Деяния 21:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 21:12

Подстрочник:
Деяния 21:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
ὡς Как 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἠκούσαμεν мы услышали 191 V-AAI-1P
ταῦτα, это, 5023 D-APN
παρεκαλοῦμεν просили 3870 V-IAI-1P
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐντόπιοι местные 1786 A-NPM
τοῦ  3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ἀναβαίνειν восходить 305 V-PAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
Ἰερουσαλήμ. Иерусалим. 2419 N-PRI

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 21:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
Когда 5613 же 1161 мы услышали 191 это, 5023 то и 5037 мы 2249 и 2532 тамошние 1786 просили, 3870 чтобы он 846 не 3361 ходил 305 в 1519 Иерусалим. 2419

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 21:12

Когда 5613 же 1161 мы услышали 191 это, 5023 то и 5037 мы 2249 и 2532 тамошние 1786 просили, 3870 чтобы он 846 не 3361 ходил 305 в 1519 Иерусалим. 2419

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 21:12

ἠκούσαμεν aor.* ind.* act.* от ἀκούω (G191) слышать.
παρεκαλοῦμεν impf.* ind.* act.* от παρακαλέω (G3870) требовать, побуждать. Конативный impf.*, «мы пытались убедить его не ходить» (RWP*).
ἐντόπιος (G1786) принадлежащий какому-л. месту, местный житель.
ἀναβαίνειν praes.* act.* inf.* от ἀναβαίνω (G305) приближаться (см.* ст. 6). Inf.* выражает цель или inf.* в косвенном вопросе. Praes.* inf.* означает: «прекратить приближаться» (Bruce*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 21:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.