БиблияДеян Деяния 21:16стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 21:16

Подстрочник:
Деяния 21:16

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

16
συνῆλθον они пришли вместе 4905 V-2AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν [из] учеников 3101 N-GPM
ἀπὸ от 575 PREP
Καισαρείας Кесарии 2542 N-GSF
σὺν с 4862 PREP
ἡμῖν, нами, 2254 P-1DP
ἄγοντες ведущие 71 V-PAP-NPM
παρ᾽ у 3844 PREP
которого 3739 R-DSM
ξενισθῶμεν будем гостить 3579 V-APS-1P
Μνάσωνί Мнасона 3416 N-DSM
τινι некоего 5100 X-DSM
Κυπρίῳ, Киприота, 2953 N-DSM
ἀρχαίῳ давнего 744 A-DSM
μαθητῇ. ученика. 3101 N-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 21:16

Фильтр для номеров: показать скрыть
С 4862 нами 2254 шли 4905 и 2532 некоторые ученики 3101 из 575 Кесарии, 2542 провожая 71 [нас] к некоему 5100 давнему 744 ученику, Мнасону 3416 Кипрянину, 3101 у 3844 которого 3739 можно было бы нам жить. 3579

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 21:16

С 4862 нами 2254 шли 4905 и 2532 некоторые ученики 3101 из 575 Кесарии, 2542 провожая 71 [нас] к некоему 5100 давнему 744 ученику, Мнасону 3416 Кипрянину, 3101 у 3844 которого 3739 можно было бы нам жить. 3579

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 21:16

συνῆλθον aor.* ind.* act.* от συνέρχομαι (G4905) идти с кем-л., сопровождать.
ἄγοντες praes.* act.* part.* от ἄγω (G71) вести, нести. Adj.* part.*, nom.* pl.* согласуется с τίνες; это те (RWP*), «кто привел нас к Мнасону».
ξενισθῶμεν aor.* conj.* pass.* от ξενίζω (G3579) принимать гостей, показывать гостеприимство. Conj.* используется здесь в rel.* прид.* для выражения цели (BD*, 191; RG*, 955, 989).
ἀρχαίῳ dat.* sing.* от ἀρχαῖος (G744) старый, прежний. Это может значить, что он был учеником с Пятидесятницы, с момента зарождения церкви (EGT*; BASHH*, 170).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 21:16 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.