БиблияДеян Деяния 22:11стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 22:11

Подстрочник:
Деяния 22:11

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

11
ὡς Как 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνέβλεπον видел я 1689 V-IAI-1S
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSN
φωτὸς света 5457 N-GSN
ἐκείνου, того, 1565 D-GSN
χειραγωγούμενος за ру́ки ведомый 5496 V-PPP-NSM
ὑπὸ  5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
συνόντων сущими со 4895 V-PAP-GPM
μοι мной 3427 P-1DS
ἦλθον я пришёл 2064 V-2AAI-1S
εἰς в 1519 PREP
Δαμασκόν. Дамаск. 1154 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 22:11

Фильтр для номеров: показать скрыть
А 1161 как 5613 я от 575 славы 1391 света 5457 того 1565 лишился 3756 1689 зрения, 3756 1689 то бывшие 4895 со мною 3427 за 5496 руку 5496 привели 5496 меня в 1519 Дамаск. 1154

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 22:11

А 1161 как 5613 я от 575 славы 1391 света 5457 того 1565 лишился 3756 1689 зрения, 3756 1689 то бывшие 4895 со мною 3427 за 5496 руку 5496 привели 5496 меня в 1519 Дамаск. 1154

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 22:11

ἐνέβλεπον impf.* ind.* act.* от ἐμβλέπω (G1689) смотреть на кого-л., видеть, прозревать. Impf.* изображает длительное состояние в прошлом.
δόξης (G1391) gen.* sing.* слава, сияние, блеск, великолепие, свечение, яркость (TLNT*; TDNT*; GELTS*, 119).
χειραγωγούμενος praes.* pass.* part.* (сопутств.*) от χειραγωγέω (G5496) вести за руку.
συνόντων praes.* part.* act.* от σύνειμι (G4895) присутствовать, сопровождать, быть с кем-л. Part.* в роли subst.*
ἦλθον aor.* ind.* act.* от ἔρχομαι (G2064) приходить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 22:11 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.