БиблияДеян Деяния 23:24стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 23:24

Подстрочник:
Деяния 23:24

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

24
κτήνη вьючный скот 2934 N-APN
τε  5037 PRT
παραστῆσαι представить 3936 V-AAN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐπιβιβάσαντες посадившие 1913 V-AAP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
Παῦλον Павла 3972 N-ASM
διασώσωσι они спасли 1295 V-AAS-3P
πρὸς к 4314 PREP
Φήλικα Феликсу 5344 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἡγεμόνα, наместнику, 2232 N-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 23:24

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 23:24

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 23:24

κτήνη acc.* pl.* от κτῆνος (G2934) животное, прирученное животное, ездовое животное; используется обычно в форме pl.* как собирательное, лошади или мулы (BAGD*; LC*).
παραστῆσαι aor.* act.* inf.* от παρίστημι (G3936) готовить, снабжать. Inf.* в косвенной речи (RG*, 1046−47).
ἐπιβιβάσαντες aor.* act.* part.* (сопутств.*) от ἐπιβιβάζω (G1913) сажать, сидеть верхом.
διασώσωσι aor.* conj.* act.* от διασῴζω (G1295) спасать, благополучно доставлять. Пред ложное сочетание описывает проведение действия вплоть до достижения определенного результата (MH*, 301). Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
ἡγεμόνα acc.* sing.* от ἡγεμών (G2232) правитель. Феликс, почетный гражданин, брат Паллады, пользовавшийся максимальным влиянием при императоре Клавдии, был назначен им правителем Иудеи. Тацит писал о нем: «Антоний Феликс погряз во всевозможных жестокостях и разврате, сочетая царскую власть с инстинктами раба» (Tacitus, The Histories, 5:9). Он сказал также о Феликсе: «Он считал, что имеет право совершать любые преступления» (Tacitus, Annals, 12:54). О его личности и правлении см.* HJP*, 1:460−66; JURR*, 269−70; JPF*, 1:365−68; BAFCS*, 4:21−25; BBC*; Jos., JW*, 2:247−70; Ant.*, 20:137−47; 20:173−81.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 23:24 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.