БиблияДеян Деяния 24:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 24:8

Подстрочник:
Деяния 24:8

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
παρ᾽ от 3844 PREP
οὗ которого 3739 R-GSM
δυνήσῃ сможешь 1410 V-FDI-2S
αὐτὸς сам 846 P-NSM
ἀνακρίνας рассудивший 350 V-AAP-NSM
περὶ обо 4012 PREP
πάντων всём 3956 A-GPN
τούτων этом 5130 D-GPN
ἐπιγνῶναι узнать 1921 V-2AAN
ὧν [в] котором 3739 R-GPN
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
κατηγοροῦμεν обвиняем 2723 V-PAI-1P
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 24:8

Фильтр для номеров: показать скрыть
повелев 2753 и нам, обвинителям 2725 его, 846 идти 2064 к 1909 тебе. 4571 Ты можешь 1410 сам, 846 разобрав, 350 узнать 1921 от 3844 него 3739 о 4012 всем 3956 том, 5130 в чем 3739 мы 2249 обвиняем 2723 его. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 24:8

повелев 2753 и нам, обвинителям 2725 его, 846 идти 2064 к 1909 тебе. 4571 Ты можешь 1410 сам, 846 разобрав, 350 узнать 1921 от 3844 него 3739 о 4012 всем 3956 том, 5130 в чем 3739 мы 2249 обвиняем 2723 его. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 24:8

δυνήσῃ fut.* ind.* pass.* (dep.*) 2 pers.* sing.* от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.*
ἀνακρίνας aor.* act.* part.* от ἀνακρίνω (G350) исследовать. Это слово часто используется для допроса пленника (LC*). Part.* средства, указывает, как он должен получить информацию.
ἐπιγνῶναι aor.* act.* inf.* от ἐπιγινώσκω (G1921) узнавать, знать, добывать факты (Bruce*). Предложное сочетание имеет директивное значение; то есть знание направлено на конкретный объект.
ὧν gen.* pl.* rel.* pron.* от ὅς (G3739). Gen.* по аттракции или двойной gen.* после гл.* ἀνακρίνας (BAGD*, 423).
κατηγοροῦμεν praes.* ind.* act.*, см.* ст. 2. Praes.* изображает развивающееся действие.
αὐτοῦ gen.* sing.* от αὐτός (G846). Gen.* после гл.* обвинения.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 24:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.