БиблияДеян Деяния 27:3стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 27:3

Подстрочник:
Деяния 27:3

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

3
τῇ  3588 T-DSF
τε  5037 PRT
ἑτέρᾳ [на] другой [день] 2087 A-DSF
κατήχθημεν мы подъехали 2609 V-2API-1P
εἰς в 1519 PREP
Σιδῶνα, Сидон, 4605 N-ASF
φιλανθρώπως человеколюбиво 5364 ADV
τε  5037 PRT
 3588 T-NSM
Ἰούλιος Иулий 2457 N-NSM
τῷ  3588 T-DSM
Παύλῳ [с] Павлом 3972 N-DSM
χρησάμενος обошедшийся 5530 V-ADP-NSM
ἐπέτρεψεν разрешил 2010 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
φίλους друзьям 5384 A-APM
πορευθέντι пошедшему 4198 V-AOP-DSM
ἐπιμελείας заботу 1958 N-GSF
τυχεῖν. встретить. 5177 V-2AAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 27:3

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 27:3

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 27:3

τῇ τε ἑτέρᾳ (G5038; G2087) и на другой, следующий (день). Dat.* времени.
κατήχθημεν aor.* ind.* pass.* от κατάγω (G2609) сходить; pass.* (в отношении кораблей и мореплавателей) заходить в бухту (BAGD*). От Кесарии до Сидона было около 107 км, поэтому, должно быть, ветер был попутным, возможно, дул на запад (VSSP*, 64). Они остановились, вероятно, для загрузки или разгрузки (Polhill*; VSSP*, 64).
φιλανθρώπως (G5364) adv.* гуманно, добро.
χρησάμενος aor.* med.* (dep.*) part.* от χράομαι (G5530) использовать, иметь дело с кем-л., показывать, вести себя особым образом по отношению к кому-л., с dat.* (LN*, 1:505). Причинное или сопутств.* part.*
ἐπέτρεψεν aor.* ind.* act.* от ἐπιτρέπω (G2010) позволять, с inf.*
πορευθέντι aor.* pass.* (dep.*) part.* dat.* sing.* от πορεύομαι (G4198) идти. Aor.* part.* в роли instr.* dat.* («придя к его друзьям»), или сопутств.* part.* Павлу позволили увидеться с друзьями, но, вероятно, под надзором солдата (BAFCS*, 3:270).
ἐπιμέλεια (G1958) внимание, забота. Хотя у авторов медицинских трудов это слово используется в знач. забота и уход за больным (MLL*, 269−70), у него есть и другие применения, в том числе материальная забота, помощь в поддержании жизни (TLNT*; BAFCS*, 3:223−24). Здесь это может значить, что они дали Павлу все необходимое для путешествия (Alford*).
τυχεῖν aor.* act.* inf.* от τυγχάνω (G5177) доставать, получать, с gen.* Inf.* с гл.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 27:3 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.