βάρβαρος (
G915) не говорящий по-гречески, иностранец. Жителями Мальты были финикийцы, говорившие на одном из пунических или финикийских диалектов (
LC*; о мальтийском тексте
см.* BASHH*, 152; ΚΑΙ, 1:14; 2:76−79;
TSSI*. 3:72−77).
παρεῖχον impf.* ind.* act.* от παρέχω (
G3930) предлагать, снабжать, показывать.
Impf.* может указывать на их привычку (
RWP*).
τυχοῦσαν aor.* act.* part.* (adj.*) от τυγχάνω (
G5177) ударять, встречать; с
part.* используется с отр.
οὐ (
G3756) в знач. необычный, странный, экстраординарный (
BAGD*).
φιλανθρωπία (
G5363) любовь к человечеству, доброе отношение к людям, гостеприимство. Эта благородная добродетель, ключевое слово эллинистического периода, выражалась прежде всего как заботливость, готовность услужить и терпимость; это род щедрости (
TLNT*;
TDNT*;
EDNT*). Это слово употреблялось также по отношении к профессии врача (
MLL*, 296−97).
ἅψαντες aor.* act.* part.* (temp.*) от ἅπτω (
G681) зажигать (огонь).
γάρ (
G1063) ибо; частица, объясняющая их щедрость.
πυρά (
G4443) огонь, костер, костер из кустарника на открытом воздухе (
LC*).
προσελάβοντο aor.* ind.* med.* (
indir.* RWP*)
προσλαμβάνω (
G4355) принимать, брать; «они пригласили нас всех к нему» (
Bruce*).
ὑετός (
G5205) дождь.
ἐφεστῶτα perf.* act.* part.* от ἐφίστημι (
G2186) устанавливаться, присутствовать; «дождь установился над ними», то есть «был проливной дождь» (
RWP*).
ψῦχος (
G5592)
acc.* sing.* холод.