БиблияДеян Деяния 28:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 28:2

Подстрочник:
Деяния 28:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
οἵ  3588 T-NPM
τε  5037 PRT
βάρβαροι Туземцы 915 A-NPM
παρεῖχον предоставляли 3930 V-IAI-3P
οὐ не 3739 PRT-N
τὴν  3588 T-ASF
τυχοῦσαν случающееся 5177 V-2AAP-ASF
φιλανθρωπίαν человеколюбие 5363 N-ASF
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
ἅψαντες зажёгшие 681 V-AAP-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
πυρὰν костёр 4443 N-ASF
προσελάβοντο они взяли к себе 4355 V-2AMI-3P
πάντας всех 3956 A-APM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ὑετὸν дождя 5205 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἐφεστῶτα наступающего 2186 V-RAP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ψῦχος. холода. 5592 N-ASN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 28:2

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 28:2

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 28:2

βάρβαρος (G915) не говорящий по-гречески, иностранец. Жителями Мальты были финикийцы, говорившие на одном из пунических или финикийских диалектов (LC*; о мальтийском тексте см.* BASHH*, 152; ΚΑΙ, 1:14; 2:76−79; TSSI*. 3:72−77).
παρεῖχον impf.* ind.* act.* от παρέχω (G3930) предлагать, снабжать, показывать. Impf.* может указывать на их привычку (RWP*).
τυχοῦσαν aor.* act.* part.* (adj.*) от τυγχάνω (G5177) ударять, встречать; с part.* используется с отр. οὐ (G3756) в знач. необычный, странный, экстраординарный (BAGD*).
φιλανθρωπία (G5363) любовь к человечеству, доброе отношение к людям, гостеприимство. Эта благородная добродетель, ключевое слово эллинистического периода, выражалась прежде всего как заботливость, готовность услужить и терпимость; это род щедрости (TLNT*; TDNT*; EDNT*). Это слово употреблялось также по отношении к профессии врача (MLL*, 296−97).
ἅψαντες aor.* act.* part.* (temp.*) от ἅπτω (G681) зажигать (огонь).
γάρ (G1063) ибо; частица, объясняющая их щедрость.
πυρά (G4443) огонь, костер, костер из кустарника на открытом воздухе (LC*).
προσελάβοντο aor.* ind.* med.* (indir.* RWP*) προσλαμβάνω (G4355) принимать, брать; «они пригласили нас всех к нему» (Bruce*).
ὑετός (G5205) дождь.
ἐφεστῶτα perf.* act.* part.* от ἐφίστημι (G2186) устанавливаться, присутствовать; «дождь установился над ними», то есть «был проливной дождь» (RWP*).
ψῦχος (G5592) acc.* sing.* холод.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 28:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.