БиблияИак Иакова 3:10стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Иакова 3:10

Подстрочник:
Иакова 3:10

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

10 из
ἐκ
эк
PREP
 
τοῦ
ту
T-GSN
тех же
αὐτοῦ
ауту́
P-GSN
уст
στόματος
сто́матос
N-GSN
исходит
ἐξέρχεται
эксэ́рхэтай
V-PNI-3S
благословение
εὐλογία
эулоги́а
N-NSF
и
καὶ
кай
CONJ
проклятие
κατάρα
ката́ра
N-NSF
не
οὐ
у
PRT-N
должно
χρή
хрэ
V-PQI-3S
братия
ἀδελφοί
адэлфо́й
N-VPM
мои
μου
му
P-1GS
сему
ταῦτα
таута́
D-NPN
так
οὕτως
гу́тос
ADV
быть
γίνεσθαι
ги́нэстхай
V-PNN
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

10
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
αὐτοῦ тех же 846 P-GSN
στόματος уст 4750 N-GSN
ἐξέρχεται выходит 1831 V-PNI-3S
εὐλογία благословение 2129 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
κατάρα. проклятие. 2671 N-NSF
οὐ Не 3739 PRT-N
χρή, нужно, 5534 V-PAI-3S
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου, мои, 3450 P-1GS
ταῦτα этому 5023 D-NPN
οὕτως так 3779 ADV
γίνεσθαι. делаться. 1096 V-PNN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Иакова 3:10

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Иакова 3:10

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 3:10

ἐξέρχεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἐξέρχομαι (G1831) выходить.
κατάρα (G2671) проклятие.
χρή (G5534) praes.* ind.* act.* безличный гл.*; необходимо, должно быть, надо. С последующим инфинитивом; в НЗ встречается только здесь (BAGD*; BD*, 181; MM*). Необходимость, выраженная этим словом, проистекает из времени или обстоятельств, или из положения вещей (AS*; T*; Mayor*). Здесь имеется в виду несоответствие благословения и проклятия, исходящих из одних и тех же уст (RWP*).
γίνεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от γίνομαι (G1096) становиться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иакова 3:10 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.