БиблияИак Иакова 4:16стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Иакова 4:16

Подстрочник:
Иакова 4:16

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

16  
νῦν
ню́н
ADV
 
δὲ
дэ
CONJ
[вы] тщеславитесь
καυχᾶσθε
кауха́стхэ
V-PNI-2P
по
ἐν
эн
PREP
 
ταῖς
та́йс
T-DPF
надменности
ἀλαζονείαις
аладзонэ́йайс
N-DPF
своей
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
всякое
πᾶσα
па́са
A-NSF
тщеславие
καύχησις
ка́ухэсис
N-NSF
такое
τοιαύτη
тойа́утэ
D-NSF
зло
πονηρά
понэра́
A-NSF
есть
ἐστιν
эсти́н
V-PXI-3S
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

16
νῦν Ныне 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
καυχᾶσθε гордитесь 2744 V-PNI-2P
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἀλαζονείαις бахвальствах 212 N-DPF
ὑμῶν· ваших; 5216 P-2GP
πᾶσα вся 3956 A-NSF
καύχησις гордость 2746 N-NSF
τοιαύτη такая 5108 D-NSF
πονηρά злое 4190 A-NSF
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Иакова 4:16

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Иакова 4:16

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 4:16

νῦν δέ (G3568; G1161) но теперь, на самом деле, фактически; в отличие от того, что они должны делать (Ropes*).
καυχᾶσθε praes.* ind.* med.* (dep.*) от καυχάομαι (G2744) хвастаться, славить.
ἀλαζονεία (G212) тщеславие, претенциозность, нахальство, высокомерное слово. Это пустая похвальба с целью произвести впечатление. Это экстравагантные обещания, которые человек не может выполнить (BAGD*; MNTW*, 38−42; TDNT*).
καύχησις (G2746) похвальба.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иакова 4:16 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.