БиблияИак Иакова 4:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Иакова 4:8

Подстрочник:
Иакова 4:8

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

8 приблизьтесь
ἐγγίσατε
энги́сатэ
V-AAM-2P
 
τῷ
то
T-DSM
[к] Богу
θεῷ
тхэо́
N-DSM
и
καὶ
кай
CONJ
приблизится
ἐγγιεῖ
энгиэ́й
V-FAI-3S-ATT
[к] вам
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
очистите
καθαρίσατε
катхари́сатэ
V-AAM-2P
руки
χεῖρας
хэ́йрас
N-APF
грешники
ἁμαρτωλοί
гамартоло́й
A-VPM
 
καὶ
кай
CONJ
исправьте
ἁγνίσατε
гагни́сатэ
V-AAM-2P
сердца
καρδίας
карди́ас
N-APF
двоедушные
δίψυχοι
ди́псюхой
A-VPM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
ἐγγίσατε приблизьтесь 1448 V-AAM-2P
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ, [к] Богу, 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγγιεῖ приблизится 1448 V-FAI-3S-ATT
ὑμῖν. [к] вам. 5213 P-2DP
καθαρίσατε Очистите 2511 V-AAM-2P
χεῖρας, ру́ки, 5495 N-APF
ἁμαρτωλοί, грешные, 268 A-VPM
καὶ и 2532 CONJ
ἁγνίσατε освяти́те 48 V-AAM-2P
καρδίας, сердца́, 2588 N-APF
δίψυχοι. двоедушные. 1374 A-VPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Иакова 4:8

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Иакова 4:8

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 4:8

ἐγγίσατε aor.* imper.* act.* от ἐγγίζω (G1448) приближаться, подходить.
ἐγγιεῖ fut.* ind.* act.* от ἐγγίζω. Об обороте с imper.* и последующим fut.*, как типе cond.*, см.* ст. 7.
καθαρίσατε aor.* imper.* act.* от καθαρίζω (G2511) чистить, очищать.
ἁμαρτωλός (G268) греховный, грешник.
ἁγνίσατε aor.* imper.* act.* от ἁγνίζω (G48) очищать, делать чистым.
δίψυχοι (G1374) двоедушный (см.* 1:8).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иакова 4:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.