Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO
8 приблизьтесь
ἐγγίσατε
энги́сатэ
V-AAM-2P
приблизится
ἐγγιεῖ
энгиэ́й
V-FAI-3S-ATT
очистите
καθαρίσατε
катхари́сатэ
V-AAM-2P
грешники
ἁμαρτωλοί
гамартоло́й
A-VPM
исправьте
ἁγνίσατε
гагни́сатэ
V-AAM-2P
сердца
καρδίας
карди́ас
N-APF
двоедушные
δίψυχοι
ди́псюхой
A-VPM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
8 ἐγγίσατε приблизьтесь 1448 V-AAM-2P θεῷ, [к] Богу, 2316 N-DSM ἐγγιεῖ приблизится 1448 V-FAI-3S-ATT ὑμῖν. [к] вам. 5213 P-2DP καθαρίσατε Очистите 2511 V-AAM-2P χεῖρας, ру́ки, 5495 N-APF ἁμαρτωλοί, грешные, 268 A-VPM ἁγνίσατε освяти́те 48 V-AAM-2P καρδίας, сердца́, 2588 N-APF δίψυχοι. двоедушные. 1374 A-VPM
Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.
Синодальный текст / Иакова 4:8
Фильтр для номеров:
показать
скрыть
Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.