διό (
G1352) следовательно. Обычная частица для перехода от утверждения к выводу (
Selwyn*).
ἀναζωσάμενοι aor.* med.* (dep.*) part.* от ἀναζώννυμι (
G328) подвязывать, перепоясывать, подбирать. Это слово указывает на привычку восточных народов быстро подбирать и перепоясывать свои свободные одеяния поясом, когда они спешат или готовятся отправиться в путь, потому что длинная развевающаяся одежда могла помешать движениям, если не была подобрана поясом (
RWP*;
Best*;
BBC*;
Michaels*). Один работник описывает, как владельцы таверн работали у входа с высоко подвязанными туниками (
DC*, 72:2).
ὀσφύας acc.* pl.* от ὀσφῦς (
G3751) чресла.
διάνοια (
G1271) ум. Не интеллектуальные способности, но то, что направляет поведение (
Best*). Автор призывает читателей быть начеку и сохранять готовность к духовной и умственной деятельности (
Kelly*).
νήφοντες praes.* act.* part.* от νήφω (
G3525) быть трезвым. В НЗ это слово обозначает самоконтроль и ясность ума (
Kelly*;
см.* 2Тим 4:5;
1Фес 5:6).
τελείως (
G5049)
adv.* совершенно, неограниченно.
Adv.* скорее всего относится к основному
гл.* ἐλπίσατε (
Selwyn*).
ἐλπίσατε aor.* imper.* act.* от ἐλπίζω (
G1679) надеяться, возлагать надежды на что-л.
φερομένην praes.* pass.* part.* от φέρω (
G5342) нести, приносить.
Praes.* part.* изображает процесс: «то, что приносится» (
RWP*). Хотя
praes.* part.* может обозначать будущее, здесь эта форма используется в соответствии с убеждением автора, что объект веры уже виртуально находится в пределах досягаемости для читателей (
Kelly*).
χάρις (
G5485) благодать (
TDNT*;
EDNT*). Это слово здесь имеет конкретно эсхатологический смысл (
Beare*).
ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ (
G602;
G2424;
G5547) при откровении Иисуса Христа (
см.* ст. 7).
На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.