ἀπεκαλύφθη aor.* ind.* pass.* от ἀποκαλύπτω (
G601) раскрывать (
Selwyn*, 250ff).
Богосл.* pass.* озрачает, что.откровение идет от Бога.
διηκόνουν impf.* ind.* act.* от διακονέω (
G1247) служить, прислуживать, оказывать услуги, помогать, исполняя определенные обязанности (
LN*, 1:460). Это может обозначать передачу послания (
Michaels*).
Impf.* указывает на длительное или привычное действие в прошлом.
ἀνηγγέλη aor.* ind.* pass.* от ἀναγγέλλω (
G312) сообщать, выдвигать, рассказывать, провозглашать, объявлять (
Selwyn*;
NIDNTT*).
εὐαγγελισαμένων aor.* med.* part.* от εὐαγγελίζω (
G2097) провозглашать благую весть, благовествовать, проповедовать евангелие (
TDNT*;
TLNT*;
EDNT*).
ἀποσταλέντι aor.* pass.* part.* (subst.*) dat.* sing.* от ἀποστέλλω (
G649) посылать как полномочного представителя (
TDNT*;
NIDNTT*;
EDNT*;
TLNT*).
ἐπιθυμοῦσιν praes.* ind.* act.* от ἐπιθυμέω (
G1937) желать, хотеть, стремиться. Это сильный
гл.*, обозначающий еще не выполненное стремление (
Kelly*).
Praes.* обозначает длительное действие, которое не достигло выполнения.
ἄγγελος (
G32) ангел, небесный посланник, небесное создание.
παρακύψαι aor.* act.* inf.* от παρακύπτω (
G3879) выглядывать, в особенности в окно или дверь, иногда заглядывать внутрь, но чаще наружу. Это слово обозначает также наклоняться над чем-л., чтобы посмотреть, и предполагает беглый взгляд; «глядеть украдкой», «посматривать» (
Hort*;
Kelly*). Основная идея этого фрагмента: пристальный интерес к происходящему и ограниченность их сил и знаний (
Michaels*).