1 Петра 1:12 – работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 1 Петра 1:12

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

СТАНЬТЕ НАШИМ «АНГЕЛОМ»

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 1 Петра 1:12 | 1Пет 1:12

Подстрочный перевод Винокурова | 1 Петра 1:12

οἷς которым 3739 R-DPM
ἀπεκαλύφθη было открыто 601 V-API-3S
ὅτι что 3754 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ἑαυτοῖς себе самим 1438 F-3DPM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
δὲ же 1161 CONJ
διηκόνουν они служили 1247 V-IAI-3P
αὐτά, этим, 846 P-APN
которое 3739 R-APN
νῦν ныне 3568 ADV
ἀνηγγέλη было возвещено 312 V-2API-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
διὰ через 1223 PREP
τῶν  3588 T-GPM
εὐαγγελισαμένων благовозвестивших 2097 V-AMP-GPM
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
[ἐν] в 1722 PREP
πνεύματι Духе 4151 N-DSN
ἁγίῳ Святом 40 A-DSN
ἀποσταλέντι посланном 649 V-2APP-DSN
ἀπ᾽ с 575 PREP
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
которое 3739 R-APN
ἐπιθυμοῦσιν желают 1937 V-PAI-3P
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
παρακύψαι. склониться. 3879 V-AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст | 1 Петра 1:12

Им 3739 открыто 601 было, 601 что 3754 не 3756 им 1438 самим, 1438 а 1161 нам 2254 служило 1247 то, 846 что 3739 ныне 3568 проповедано 312 вам 5213 благовествовавшими 1223 2097 Духом 1722 40 Святым, 4151 посланным 649 с 575 небес, 3772 во что 3739 желают 1937 проникнуть 3879 Ангелы. 32

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

οἷς 3739 ἀπεκαλύφθη 601 ὅτι 3754 οὐχ 3756 ἑαυτοῖς 1438 ἡμῖν 2254 δὲ 1161 διηκόνουν 1247 αὐτά 846 3739 νῦν 3568 ἀνηγγέλη 312 ὑμῖν 5213 διὰ 1223 τῶν 3588 εὐαγγελισαμένων 2097 ὑμᾶς 5209 ἐν 1722 πνεύματι 4151 ἁγίῳ 40 ἀποσταλέντι 649 ἀπ' 575 οὐρανοῦ 3772 εἰς 1519 3739 ἐπιθυμοῦσιν 1937 ἄγγελοι 32 παρακύψαι 3879

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберете его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

1 Петра 1:12

άπεκαλύφθη aor. ind. pass. от άποκαλύπτω (G601) раскрывать (Selwyn, 250ff). Богосл. pass. означает, что откровение идет от Бога.
διηκόνουν impf. ind. act. от διακονέω (G1247) служить, прислуживать, оказывать услуги, помогать, исполняя определенные обязанности (LN, 1:460). Это может обозначать передачу послания (Michaelis). Impf. указывает на длительное или привычное действие в прошлом.
άνηγγέλη aor. ind. pass. от άναγέλλω (G312) сообщать, выдвигать, рассказывать, провозглашать, объявлять (Selwyn; NIDNTT).
εύαγγελισαμένων aor. med. part. от εύαγγελλίζω (G2097) провозглашать благую весть, благовествовать, проповедовать евангелие (TDNT; TLNT; EDNT).
άποσταλέντι aor. pass. part. (subst.) dat. sing. от αποστέλλω mm посылать как полномочного представителя (TDNT; NIDNTT; EDNT; TLNT).
έπιθυμοΰσιν praes. ind. act. от έπιθυμέω (G1937) желать, хотеть, стремиться. Это сильный гл., обозначающий еще не выполненное стремление (Kelly). Praes. обозначает длительное действие, которое не достигло выполнения.
άγγελος (G32) ангел, небесный посланник, небесное создание.
παρακύψαι aor. act. inf. от παρακύπτω (G3879) выглядывать, в особенности в окно или дверь, иногда заглядывать внутрь, но чаще наружу. Это слово обозначает также наклоняться над чем-л., чтобы посмотреть, и предполагает беглый взгляд; "глядеть украдкой" "посматривать" (Hort; Kelly). Основная идея этого фрагмента: пристальный интерес к происходящему и ограниченность их сил и знаний (Michaels).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1Пет 1:12 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.