σπουδή (
G4710) старание, усилие (
TLNT*;
Bauckham*).
παρεισενέγκαντες aor.* act.* part.* от παρεισφέρω (
G3923) прилагать. Используется как идиома со словом
σπουδήν и выражает приложение усилий. Мы со своей стороны должны вложить все усилия, какие только можем, в отношения с Богом, Который со Своей стороны сделал очень много (
Green*;
Bigg*;
Kelly*;
Mayor*;
BS*, 361).
ἐπιχορηγήσατε aor.* imper.* act.* от ἐπιχορηγέω (
G2023) снабжать дополнительно, обеспечивать всем необходимым хор (
RWP*).
Aor.* imper.* призывает к специфическому действию с оттенком срочности. Предложное сочетание имеет накопительное значение: «добавлять средств», «снабжать большим, чем ожидалось и требовалось» (
Mayor*), «давать обильно, щедро» (
Kelly*;
Green*;
Bigg*;
см.* Гал 3:5;
1Пет 4:11).
ἐν (
G1722)
с dat.* в. Значение таково: так как вы верите, давайте не будем хвалиться добродетелью (
Huther*).
πίστις (
G4102) вера. Здесь должна пониматься субъектно, как верность и преданность христианскому учению, а не само учение (
Kelly*).
ἀρετή (
G703) добродетель, моральная энергия. В классические времена это слово обозначало дарованную богом силу или способность к совершению героических дел: военных, спортивных или творческих подвигов или героического поведения. Эту способность приходилось демонстрировать в опасных ситуациях. Основное значение слова, таким образом, — исключительность выдающегося человека. Аристотель в своей этике обозначает этим словом правильное поведение, или умение придерживаться золотой середины. Стоики связывали его с природой, они учили, что совершенство добродетели заключается в гармонии с природой (
Mayor*;
TDNT*;
BBC*;
GPT*, 25;
KP*, 1:530−31).
γνῶσις (
G1108) знание.
На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.