Библия2Пет 2 Петра 3:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Петра 3:9

Подстрочник:
2 Петра 3:9

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

9 не
οὐ
у
PRT-N
медлит
βραδύνει
брадюнэ́й
V-PAI-3S
 
го
T-NSM
Господь
κύριος
кю́риос
N-NSM
 
τῆς
тэс
T-GSF
[исполнением] обетования
ἐπαγγελίας
эпангэли́ас
N-GSF
как
ὥς
гос
ADV
некоторые
τινες
ти́нэс
X-NPM
медлением
βραδύτητα
брадю́тэта
N-ASF
почитают [то]
ἡγοῦνται
гэгу́нтай
V-PNI-3P
но
ἀλλὰ
алла́
CONJ
долготерпит
μακροθυμεῖ
макротхюмэ́й
V-PAI-3S
 
εἰς
эйс
PREP
нас
ἡμᾶς
гэма́с
P-1AP
не
μὴ
мэ
PRT-N
желая
βουλόμενός
було́мэнос
V-PNP-NSM
чтобы кто
τινας
ти́нас
X-APM
погиб
ἀπολέσθαι
аполэ́стхай
V-2AMN
но [чтобы]
ἀλλὰ
алла́
CONJ
все
πάντας
па́сан
A-APM
к
εἰς
эйс
PREP
покаянию
μετάνοιαν
мэта́нойан
N-ASF
пришли
χωρῆσαι
хорэ́сай
V-AAN
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
οὐ Не 3739 PRT-N
βραδύνει медлит 1019 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ἐπαγγελίας, [с] обещанием, 1860 N-GSF
ὥς как 5613 ADV
τινες некоторые 5100 X-NPM
βραδύτητα промедлением 1022 N-ASF
ἡγοῦνται, считают, 2233 V-PNI-3P
ἀλλὰ но 235 CONJ
μακροθυμεῖ долго терпит 3114 V-PAI-3S
εἰς для 1519 PREP
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
μὴ не 3361 PRT-N
βουλόμενός хотящий 1014 V-PNP-NSM
τινας некоторым 5100 X-APM
ἀπολέσθαι погибнуть 622 V-2AMN
ἀλλὰ но 235 CONJ
πάντας [чтобы] все 3956 A-APM
εἰς в 1519 PREP
μετάνοιαν покаяние 3341 N-ASF
χωρῆσαι. пришли. 5562 V-AAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Петра 3:9

Фильтр для номеров: показать скрыть
Не 3756 медлит 1019 Господь 2962 [исполнением] обетования, 1860 как 5613 некоторые 5100 почитают 2233 то медлением; 1022 но 235 долготерпит 3114 нас, 2248 не 3361 желая, 1014 чтобы кто 5100 погиб, 622 но 235 чтобы все 3956 пришли 5562 к 1519 покаянию. 3341

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Петра 3:9

Не 3756 медлит 1019 Господь 2962 [исполнением] обетования, 1860 как 5613 некоторые 5100 почитают 2233 то медлением; 1022 но 235 долготерпит 3114 нас, 2248 не 3361 желая, 1014 чтобы кто 5100 погиб, 622 но 235 чтобы все 3956 пришли 5562 к 1519 покаянию. 3341

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 3:9

βραδύνει praes.* ind.* act.* от βραδύνω (G1019) быть медленным, откладывать. О примерах из папирусов см.* MM*.
βραδύτης (G1022) медлительность, отсрочка.
ἡγοῦνται praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἡγέομαι (G2233) считать, думать, полагать (отсрочка происходит от бессилия или нежелания действовать [Bigg*]).
μακροθυμεῖ praes.* ind.* act.* от μακροθυμέω (G3114) быть долготерпеливым. Дух может отомстить, но не торопится это сделать (NTW*, 84; TDNT*; Рим 2:4). Отсрочка наказания основана на долготерпении Бога, о котором много говорится в иудейской традиции, в то время, как греческому мышлению это понятие не было известно (Jerome H. Neyrey, “The Form and Background of the Polemic in 2 Peter”, JBL* 99 [1980]: 424−27).
βουλόμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от βούλομαι (G1014) желать, стремиться, хотеть, с inf.*
ἀπολέσθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от ἀπόλλυμι (G622) погибать.
μετάνοια (G3341) изменение мнения, покаяние (см.* Мф 3:2).
χωρῆσαι aor.* act.* inf.* от χωρέω (G5562) давать место, иметь место для. Отсрочка, данная Богом, выражает Его желание, чтобы все имели место, то есть возможность, для покаяния.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Петра 3:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.