Библия1Ин 1 Иоанна 2:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 2:22

Подстрочник:
1 Иоанна 2:22

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

22 кто
Τίς
ти́с
I-NSM
 
ἐστιν
эстин
V-PXI-3S
 
го
T-NSM
лжец
ψεύστης
псэ́устэс
N-NSM
если
εἰ
эй
COND
не
μὴ
мэ́
PRT-N
тот кто
го
T-NSM
отвергает
ἀρνούμενος
арну́мэнос
V-PNP-NSM
что
ὅτι
го́ти
CONJ
Иисус
Ἰησοῦς
иэсу́с
N-NSM
 
οὐκ
ук
PRT-N
есть
ἔστιν
э́стин
V-PXI-3S
 
го
T-NSM
Христос
Χριστός
христо́с
N-NSM
это
οὗτός
гу́то́с
D-NSM
 
ἐστιν
эстин
V-PXI-3S
 
го
T-NSM
антихрист
ἀντίχριστος
анти́христос
N-NSM
 
го
T-NSM
отвергающий
ἀρνούμενος
арну́мэнос
V-PNP-NSM
 
τὸν
то́н
T-ASM
Отца
πατέρα
патэ́ра
N-ASM
и
καὶ
ка́й
CONJ
 
τὸν
то́н
T-ASM
Сына
υἱόν
гюйо́н
N-ASM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ψεύστης лжец 5583 N-NSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
 3588 T-NSM
ἀρνούμενος отвергающий 720 V-PNP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
Χριστός; Христос? 5547 N-NSM
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἀντίχριστος, антихрист, 500 N-NSM
 3588 T-NSM
ἀρνούμενος отвергающий 720 V-PNP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
υἱόν. Сына. 5207 N-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 2:22

Фильтр для номеров: показать скрыть
Кто 5101 лжец, 5583 если 1487 не 3361 тот, кто 3588 отвергает, 720 что 3754 Иисус 2424 есть 2076 Христос? 3756 5547 Это 3778 антихрист, 500 отвергающий 720 Отца 3962 и 2532 Сына. 5207

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 2:22

Кто 5101 лжец, 5583 если 1487 не 3361 тот, кто 3588 отвергает, 720 что 3754 Иисус 2424 есть 2076 Христос? 3756 5547 Это 3778 антихрист, 500 отвергающий 720 Отца 3962 и 2532 Сына. 5207

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:22

ψεύστης (G5583) лжец.
εἰ μή (G1487; G3361) если не, кроме.
ἀρνούμενος praes.* med.* (dep.*) part.* (subst.*) от ἀρνέομαι (G720) отказываться, отрицать.
τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν Отец и Сын. Артикль обозначает единственных в своем роде (GGBB*, 233). Тот, кто отвергает Сына, отвергает и Отца (Smalley*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 2:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.