Библия1Ин 1 Иоанна 2:21стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 2:21

Подстрочник:
1 Иоанна 2:21

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

21 не
οὐκ
ук
PRT-N
[я] написал
ἔγραψα
э́грапса
V-AAI-1S
вам
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
потому чтобы
ὅτι
го́ти
CONJ
[вы] не
οὐκ
ук
PRT-N
знали
οἴδατε
о́йдатэ
V-RAI-2P
 
τὴν
тэ́н
T-ASF
истины
ἀλήθειαν
алэ́тхэйан
N-ASF
 
ἀλλ
алл
CONJ
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
[вы] знаете
οἴδατε
о́йдатэ
V-RAI-2P
её
αὐτήν
аутэ́н
P-ASF
и
καὶ
ка́й
CONJ
равно как
ὅτι
го́ти
CONJ
всякая
πᾶν
па́н
A-NSN
ложь
ψεῦδος
псэудос
N-NSN
от
ἐκ
эк
PREP
 
τῆς
тэ́с
T-GSF
истины
ἀληθείας
алэтхэ́йас
N-GSF
не
οὐκ
ук
PRT-N
 
ἔστιν
э́стин
V-PXI-3S
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

21
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
ἀλήθειαν, истину, 225 N-ASF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
αὐτήν, её, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
πᾶν вся 3956 A-NSN
ψεῦδος ложь 5579 N-NSN
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας истины 225 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 2:21

Фильтр для номеров: показать скрыть
Я написал 1125 вам 5213 не 3756 потому, чтобы 3754 вы не 3756 знали 1492 истины, 225 но 235 потому, что 3754 вы знаете 1492 ее, 846 [равно как] и 2532 то, что 3754 всякая 3956 ложь 5579 не 3756 2076 от 1537 истины. 225

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 2:21

Я написал 1125 вам 5213 не 3756 потому, чтобы 3754 вы не 3756 знали 1492 истины, 225 но 235 потому, что 3754 вы знаете 1492 ее, 846 [равно как] и 2532 то, что 3754 всякая 3956 ложь 5579 не 3756 2076 от 1537 истины. 225

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:21

ἔγραψα aor.* act.* ind.* от γράφω (G1125) писать. Эпистолярный aor.*, «я пишу».
ὅτι (G3754) что.
οἴδατε perf.* ind.* act.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со значением praes.*
ψεῦδος (G5579) ложь.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 2:21 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.