Библия1Ин 1 Иоанна 2:7стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 2:7

Подстрочник:
1 Иоанна 2:7

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

7 возлюбленные
Ἀδελφοί
агапэто́й
N-VPM
не
οὐκ
ук
PRT-N
заповедь
ἐντολὴν
энтолэ́н
N-ASF
новую
καινὴν
кайнэ́н
A-ASF
пишу
γράφω
гра́фо
V-PAI-1S
вам
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
но
ἀλλ
алл
CONJ
заповедь
ἐντολὴν
энтолэ́н
N-ASF
древнюю
παλαιὰν
палайа́н
A-ASF
которую
ἣν
гэ́н
R-ASF
[вы] имели
εἴχετε
э́йхэтэ
V-IAI-2P
от
ἀπ
ап
PREP
начала
ἀρχῆς
архэ́с
N-GSF
 
гэ
T-NSF
заповедь
ἐντολὴ
энтолэ́
N-NSF
 
гэ
T-NSF
древняя
παλαιά
палайа́
A-NSF
есть
ἐστιν
эстин
V-PXI-3S
 
го
T-NSM
слово
λόγος
ло́гос
N-NSM
которое
ὃν
го́н
R-ASM
[вы] слышали
ἠκούσατε
эку́сатэ
V-AAI-2P
от
ἀπ
ап
PREP
начала
ἀρχῆς
архэ́с
N-GSF
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

7
Ἀγαπητοί, Любимые, 27 A-VPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
καινὴν новую 2537 A-ASF
γράφω пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
παλαιὰν старую 3820 A-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
εἴχετε имеете 2192 V-IAI-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς· нача́ла; 746 N-GSF
 1510 T-NSF
ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF
 1510 T-NSF
παλαιά старая 3820 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
ὃν которое 3739 R-ASM
ἠκούσατε. вы услышали. 191 V-AAI-2P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 2:7

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 2:7

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:7

ἀγαπητοί voc.* pl.* от ἀγαπητός (G27) любимый, возлюбленный.
καινήν acc.* sing.* от καινός (G2537) новый, обновленный, нового качества (RWP*; Trench, Synonyms*, 219−25; Schnackenburg*; Ин 13:34).
παλαιός (G3820) старый, древний, по времени. Например, Вт. 6:5; Лев 19:18.
εἴχετε aor.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь.
ἠκούσατε aor.* ind.* act.* от ἀκούω (G191) слышать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 2:7 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.