Библия1Ин 1 Иоанна 2:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 2:8

Подстрочник:
1 Иоанна 2:8

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

8 но притом
πάλιν
па́лин
ADV
заповедь
ἐντολὴν
энтолэ́н
N-ASF
[и] новую
καινὴν
кайнэ́н
A-ASF
пишу
γράφω
гра́фо
V-PAI-1S
вам
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
что
го́
R-ASN
есть
ἐστιν
эстин
V-PXI-3S
истинно
ἀληθὲς
алэтхэ́с
A-ASN
в
ἐν
эн
PREP
Нём
αὐτῷ
ауто́
P-DSM
и
καὶ
ка́й
CONJ
в
ἐν
эн
PREP
вас
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
 
гэ
T-NSF
тьма
σκοτία
скоти́а
N-NSF
проходит
παράγεται
пара́гэтай
V-PMI-3S
и
καὶ
ка́й
CONJ
 
τὸ
то́
T-NSN
свет
φῶς
фо́с
N-NSN
 
τὸ
то́
T-NSN
истинный
ἀληθινὸν
алэтхино́н
A-NSN
уже
ἤδη
э́дэ
ADV
светит
φαίνει
фа́йнэй
V-PAI-3S
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
πάλιν Опять 3825 ADV
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
καινὴν новую 2537 A-ASF
γράφω пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
которая 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀληθὲς истинна 227 A-NSN
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
ὅτι потому, что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
σκοτία темнота 4653 N-NSF
παράγεται проходит 3855 V-PMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
φῶς свет 5457 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἀληθινὸν истинный 228 A-NSN
ἤδη уже́ 2235 ADV
φαίνει. является. 5316 V-PAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 2:8

Фильтр для номеров: показать скрыть
Но 3825 притом 3825 и новую 2537 заповедь 1785 пишу 1125 вам, 5213 что 3739 есть 2076 истинно 227 и в 1722 Нем 846 и 2532 в 1722 вас: 5213 потому что 3754 тьма 4653 проходит 3855 и 2532 истинный 228 свет 5457 уже 2235 светит. 5316

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 2:8

Но 3825 притом 3825 и новую 2537 заповедь 1785 пишу 1125 вам, 5213 что 3739 есть 2076 истинно 227 и в 1722 Нем 846 и 2532 в 1722 вас: 5213 потому что 3754 тьма 4653 проходит 3855 и 2532 истинный 228 свет 5457 уже 2235 светит. 5316

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:8

ἀληθής (G227) истинный, подлинный. Это слово обозначает не только истинность логического содержания; новизна заповеди любви в настоящее время проявляется в Христе и адресатах письма (Schnackenburg*).
ὅτι (G3754) что. Может быть пояснительным, объясняющим новую заповедь («а именно, что тьма отступает»); может обозначать причину («потому что тьма уходит»); или же подразумеваются обе идеи (Brown*).
παράγεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от παράγομαι (G3855) уходить. Praes.* обозначает, что процесс уже начался, тьма уходит (Brooke*).
φῶς (G5457) свет.
ἀληθινός (G228) истинный, подлинный.
φαίνει praes.* ind.* act.* от φαίνω (G5316) светить. Обыденный praes.*, указывает, что это текущее состояние (GGBB*, 522).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 2:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.