Библия1Ин 1 Иоанна 2:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 2:9

Подстрочник:
1 Иоанна 2:9

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

9 кто
го
T-NSM
говорит
λέγων
лэ́гон
V-PAP-NSM
во
ἐν
эн
PREP
 
τῷ
то́
T-DSN
свете
φωτὶ
фоти́
N-DSN
[что] он
εἶναι
э́йнай
V-PXN
а
καὶ
ка́й
CONJ
 
τὸν
то́н
T-ASM
брата
ἀδελφὸν
адэлфо́н
N-ASM
своего
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
ненавидит
μισῶν
мисо́н
V-PAP-NSM
во
ἐν
эн
PREP
 
τῇ
тэ́
T-DSF
тьме
σκοτίᾳ
скоти́а
N-DSF
тот
ἐστὶν
эсти́н
V-PXI-3S
 
ἕως
гэ́ос
CONJ
ещё
ἄρτι
а́рти
ADV
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
 3588 T-NSM
λέγων Говорящий 3004 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
φωτὶ свете 5457 N-DSN
εἶναι быть 1510 (1511) V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ своего 846 P-GSM
μισῶν ненавидящий 3404 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σκοτίᾳ темноте 4653 N-DSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἕως до 2193 ADV
ἄρτι. ныне. 737 ADV

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 2:9

Фильтр для номеров: показать скрыть
Кто 3588 говорит, 3004 что он 1511 во 1722 свете, 5457 а 2532 ненавидит 3404 брата 80 своего, 846 тот 2076 еще 2193 737 во 1722 тьме. 4653

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

3588 λέγων 3004 ἐν 1722 τῷ 3588 φωτὶ 5457 εἶναι 1511 καὶ 2532 τὸν 3588 ἀδελφὸν 80 αὐτοῦ 846 μισῶν 3404 ἐν 1722 τῇ 3588 σκοτίᾳ 4653 ἐστὶν 2076 ἕως 2193 ἄρτι 737

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 2:9

Кто 3588 говорит, 3004 что он 1511 во 1722 свете, 5457 а 2532 ненавидит 3404 брата 80 своего, 846 тот 2076 еще 2193 737 во 1722 тьме. 4653

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:9

λέγων praes.* act.* part.* от λέγω (G3004) говорить. Subst.* part.* подчеркивает особенность.
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (G1510) быть. Инфинитив в косвенной речи.
μισῶν praes.* act.* part.* от μισέω (G3404) ненавидеть. Subst.* part.* выделяет особенность.
ἄρτι (G737) теперь, в настоящее время.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 2:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.