Библия1Ин 1 Иоанна 3:14стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 3:14

Подстрочник:
1 Иоанна 3:14

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

14 мы
ἡμεῖς
гэмэ́йс
P-1NP
знаем
οἴδαμεν
о́йдамэн
V-RAI-1P
что
ὅτι
го́ти
CONJ
перешли
μεταβεβήκαμεν
мэтабэбэ́камэн
V-RAI-1P
из
ἐκ
эк
PREP
 
τοῦ
ту́
T-GSM
смерти
θανάτου
тхана́ту
N-GSM
в
εἰς
эйс
PREP
 
τὴν
тэ́н
T-ASF
жизнь
ζωήν
дзоэ́н
N-ASF
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
любим
ἀγαπῶμεν
агапо́мэн
V-PAI-1P
 
τοὺς
ту́с
T-APM
братьев
ἀδελφούς
адэлфу́с
N-APM
 
го
T-NSM
не
μὴ
мэ́
PRT-N
любящий
ἀγαπῶν
агапо́н
V-PAP-NSM
 
τὸν
то́н
T-ASM
брата
ἀδελφόν
адэлфо́н
N-ASM
пребывает
μένει
мэ́нэй
V-PAI-3S
в
ἐν
эн
PREP
 
τῷ
то́
T-DSM
смерти
θανάτῳ
тхана́то
N-DSM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

14
ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
μεταβεβήκαμεν перешли 3327 V-RAI-1P
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θανάτου смерти 2288 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ζωήν, жизнь, 2222 N-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀγαπῶμεν мы любим 25 V-PAI-1P
τοὺς  3588 T-APM
ἀδελφούς· братьев; 80 N-APM
 3588 T-NSM
μὴ не 3361 PRT-N
ἀγαπῶν любящий 25 V-PAP-NSM
μένει остаётся 3306 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
θανάτῳ. смерти. 2288 N-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 3:14

Фильтр для номеров: показать скрыть
Мы знаем, 1492 что 3754 мы 2249 перешли 3327 из 1537 смерти 2288 в 1519 жизнь, 2222 потому что 3754 любим 25 братьев; 80 не 3361 любящий 25 брата 80 пребывает 3306 в 1722 смерти. 2288

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 3:14

Мы знаем, 1492 что 3754 мы 2249 перешли 3327 из 1537 смерти 2288 в 1519 жизнь, 2222 потому что 3754 любим 25 братьев; 80 не 3361 любящий 25 брата 80 пребывает 3306 в 1722 смерти. 2288

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 3:14

οἴδαμεν perf.* ind.* act.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со значением praes.*
μεταβεβήκαμεν perf.* ind.* act.* от μεταβαίνω (G3327) переходить с одного места на другое, мигрировать, передвигаться (RWP*). Perf.* указывает на постоянное продвижение к спасению (Schnackenburg*).
ἀγαπῶμεν praes.* ind.* act.* от ἀγαπάω (G25) любить. Praes.* обозначает привычное действие.
ἀγαπῶν praes.* act.* part.* от ἀγαπάω (G25) любить. Subst.* part.*, «тот, кто не любит». Praes.* обозначает жизненную привычку.
μένει praes.* ind.* act.* от μένω (G3306) пребывать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 3:14 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.