ἐχάρην aor.* ind.* pass.* (dep.*) от χαίρω (
G5463) быть счастливым, ликовать, радоваться.
Гл.* часто встречается в письмах того времени (
Klauck*).
ἐρχομένων praes.* med.* (dep.*) part.* от ἔρχομαι (
G2064) приходить.
Gen.* abs.* Temp.* part.*, «когда братья пришли».
Praes.* указывает на повторение, неоднократные визиты, нанесенные старейшине; возможно, разными группами христиан (
Marshall*;
Brown*).
μαρτυρούντων praes.* act.* part.* от μαρτυρέω (
G3140) свидетельствовать, удостоверять, с
dat.* (
DLNT*, 1204−5)
ἀλήθεια (
G225) истина (
см.* 2Ин 2). Они подтвердили, что Гай был предан истине христианского евангелия (
Smalley*). Не совсем ясно, кто такие братья. Это могли быть посланцы, вернувшиеся к старейшине с докладом, или же просто группа христиан из другого района (
Brown*).
καθώς (
G2531) как, подобно, что. Это слово может вводить содержание доклада: «как», «что» — или же означать уверенность старейшины: «воистину» (
Smalley*;
Marshall*;
Brown*).
περιπατεῖς praes.* ind.* act.* от περιπατέω (
G4043) ходить, вести образ жизни.
Praes.* обозначает длительное или привычное действие.