Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
Меня очень обрадовало, когда пришли братья и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
Как я был рад, когда пришли братья и принесли о тебе истинное свидетельство: и ты поступаешь по истине.
Современный перевод РБО
Я очень обрадовался, когда пришли братья и сообщили, что ты верен истине. Это видно по твоей жизни: она верна истине.
Я очень радовался, когда приходили ко мне братья наши и, рассказывая о твоей жизни, говорили, что ты по-прежнему верен истине.[5]
Я очень обрадовался, когда пришли братья и рассказали о твоей верности, как ты живёшь в истине.
Я возрадовался от всей души, когда некоторые из наших братьев пришли и засвидетельствовали о твоей преданности истине и о том, как неуклонно ты следуешь по пути истинному.
Ибо я возрадовался от всей души, когда некоторые из братьев наших пришли и засвидетельствовали о твоей преданности истине и о том, как неуклонно ты следуешь по пути истинному.
Ибо я весьма возрадовался, когда приходили братья и свидетельствовали о твоей истине, как ты ходишь в истине.
Меня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей истине, как ты ходишь в истине.
Я ведь очень обрадовался братьям, пришедшим и свидетельствовавшим о твоей истине, что ты в истине ходишь.
Я очень обрадовался, когда пришли некоторые братья и подтвердили, что ты верен истине и по-прежнему живёшь в соответствии с ней.
Пришли братья и принесли радостную весть, говорят, что ты верен истине и всего себя отдаешь истине.
Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братія, и засвидѣтельствовали о вѣрности, съ которою ты держишься истины.
Радовахся велми пришедшім братиамъ, и сведетельствующимъ твою истинну, якоже ты во истинне ходиши •
Возра́довахсѧ ѕѣлѡ̀, прише́дшымъ бра́тїѧмъ и҆ свидѣ́тельствꙋющымъ твою̀ и҆́стинꙋ, ꙗ҆́коже ты̀ во и҆́стинѣ хо́диши.
Возра́довахся зело́, прише́дшим бра́тиям и свиде́тельствующим твою́ и́стину, я́коже ты во и́стине хо́диши.