ἐμαρτύρησαν aor.* ind.* act.* от μαρτυρέω (
G3140) свидетельствовать. Последующий
dat.* обозначает объект свидетельства, вещь, о которой свидетельствуют.
Aor.* может обозначать разовое свидетельство, или быть обобщающим, рассматривающим серию свидетельств в совокупности (
Brown*).
ἐνώπιον (
G1799)
с gen.* в присутствии. Отсутствие артикля при слове
ἐκκλησίας означает церковное собрание, на котором произошло свидетельство (
Brooke*), или же просто относится к церкви вообще (
Smalley*).
καλῶς (
G2573)
adv.*, хорошо.
ποιήσεις fut.* ind.* act.* от ποιέω (
G4160) делать. Выражение
καλῶς ποιήσεις является идиомой со значением «пожалуйста», «будь любезен», оно часто использовалось в папирусах для выражения вежливой просьбы (
MM*;
Marshall*;
Brown*;
Strecker*).
προπέμψας aor.* act.* part.* от προπέμπω (
G4311) посылать, отправлять в путь. Отправить в путь проповедников значило снабдить их всем необходимым для путешествия: пищей, деньгами для оплаты расходов, одеждой и вообще помочь им, как только возможно (
Marshall*;
Brown*;
Strecker*;
BAGD*). О поддержке странствующих проповедников в ранней церкви
см.* Gerd Theissen, “Legitimation und Lebensunterhalt: Ein Beitrag zur Soziologie Urchristlicher Missionare”,
NTS* 21 (1975): 192−221;
DLNT*, 392−93, 769−70.
Part.* объясняет «хорошие поступки».
ἀξίως (
G516)
adv.* с gen.* достойно;
здесь: «достойно Бога»; то есть достойный их преданности на службе Богу (
Westcott*).
На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.