3-е послание Иоанна 1 глава » 3 Иоанна 1:5 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 3 Иоанна 1:5

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 3 Иоанна 1:5 / 3Ин 1:5

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

5 возлюбленный
Ἀγαπητέ
агапэтэ́
A-VSM
[ты как] верный
πιστὸν
писто́н
A-ASN
поступаешь
ποιεῖς
пойэ́йс
V-PAI-2S
 
го́
R-ASN
в том что
ἐὰν
эа́н
COND
делаешь
ἐργάσῃ
эрга́сэ
V-ADS-2S
для
εἰς
эйс
PREP
 
τοὺς
ту́с
T-APM
братьев
ἀδελφοὺς
адэлфу́с
N-APM
и
καὶ
ка́й
CONJ
для
εἰς
эйс
PREP
 
τοὺς
ту́с
T-APM
странников
ξένους
ксэ́нус
A-APM

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀγαπητέ, Возлюбленный, 27 A-VSM
πιστὸν верное 4103 A-ASN
ποιεῖς делаешь 4160 V-PAI-2S
которое 3588 R-ASN
ἐὰν если 1437 COND
ἐργάσῃ делаешь 2038 V-ADS-2S
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τοῦτο это 5124 D-ASN
ξένους, чужеземцев, 3581 A-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

3 Иоанна 1:5

ἀγαπητέ (G27) возлюбленный (см.* ст. 2).
ποιεῖς praes.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать, практиковать; с πιστόν (G4103) преданный; «действовать преданно». Praes.* может быть футуристическим («ты проявишь верность»), предполагается, что Гай должен проявить гостеприимство к группе, в составе которой были проповедник, посланные старейшиной (Brown*).
ἐργάσῃ aor.* conj.* med.* (dep.*) 2 pers.* sing.* от ἐργάζομαι (G2038) работать, Использование indef.* rel.* pron.* (G3739) с conj.* обозначает, что существует множество способов помочь братьям (Marshall*).
ξένος (G3581) незнакомец, гость (TLNT*). Тот факт, что пришлым братьям оказывалась помощь, подчеркивается с помощью acc.* общей ссылки: «и этим тоже», «особенно» (RWP*; Westcott*; Plummer*; Smalley*; DLNT*, 501−507; J. Koenig, New Testament Hospitality: Partnership with Strangers as Promise and Mission [Philadelphia: Fortress, 1985]).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 3Ин 1:5 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.