Послание к Римлянам 12 глава » Римлянам 12:7 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 12:7

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 12:7 / Рим 12:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἴτε и если 1535 CONJ
διακονίαν служение 1248 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
διακονίᾳ, служении, 1248 N-DSF
εἴτε и если 1535 CONJ
 3588 T-NSM
διδάσκων учащий 1321 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
διδασκαλίᾳ, учении, 1319 N-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 12:7

[имеешь ли] служение, 1248 [пребывай] в 1722 служении; 1248 учитель 1321 ли, — в 1722 учении; 1319

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 12:7

διακονία (G1248) служение. Это слово обозначает личное служение одного человека другому (TDNT*). Здесь, вероятно, относится к подаче милостыни и вниманию к телесным нуждам (SH*). Может также обозначать проповедь Слова (Murray*).
διδάσκων praes.* act.* part.* от διδάσκω (G1321) учить. Part.* в роли subst.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 12:7 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.