Послание к Римлянам 2 глава » Римлянам 2:6 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 2:6

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 2:6 / Рим 2:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὃς Который 3739 R-NSM
ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S
ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM
κατὰ по 2596 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἔργα делам 2041 N-APN
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 2:6

ἀποδώσει fut.* ind.* act.* от ἀποδίδωμι (G591) возвращать, давать воздаяние. Используется в папирусах для обозначения уплаты долга или выполнения обязательства любого рода (MM*).
ἔργα pl.* от ἔργον (G2041) работа, дело. Вероятно, Павел цитирует ВЗ (Dunn*; Byrne*; см.* Септ.* Пс 60:13).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 2:6 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.