Послание к Римлянам 5 глава » Римлянам 5:15 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 5:15

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 5:15 / Рим 5:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
τὸ  3588 T-NSN
παράπτωμα, преступление, 3900 N-NSN
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
χάρισμα· дарование; 5486 N-NSN
εἰ если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
παραπτώματι проступком 3900 N-DSN
οἱ  3588 T-NPM
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ἀπέθανον, умерли, 599 V-2AAI-3P
πολλῷ многим 4183 A-DSN
μᾶλλον более 3123 ADV
 1510 T-NSF
χάρις благодать 5485 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
δωρεὰ дар 1431 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
χάριτι благодати 5485 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
εἰς во 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πολλοὺς многих 4183 A-APM
ἐπερίσσευσεν. явилась в изобилии. 4052 V-AAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 5:15

οὐχ (G3756) Отр. здесь и в ст. 16 может быть воспринято как вводящее риторический вопрос, на который ожидается ответ «да» (C. C. Caragounis, “Romans 5.15−16 in the Context of 5.12−21: Contrast or Comparison?”, NTS* 31 [1985]: 142−48).
παράπτωμα (G3900) преступление (см.* 4:25; Trench, Synonyms*, 239f).
χάρισμα (G5486) милостивый дар, дар благодати (Godet*; TDNT*; NIDNTT*, 2:115−24; EDNT*).
ἀπέθανον aor.* ind.* act.* от ἀποθνῄσκω умирать (G599), см.* ст. 6.
πολλῷ μᾶλλον (G4183; G3123) насколько больше (см.* ст. 9; см.* также John T. Kirby, “The Syntax of Romans 5.12: a Rhetorical Approach”, NTS* 33 [1987]: 283−86).
δωρεά (G1431) дар, акт дарения (Godet*).
ἐπερίσσευσεν aor.* ind.* act.* от περισσεύω (G4052) быть более чем достаточным, изобиловать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 5:15 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.