БиблияРим Римлянам 6:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 6:22

Подстрочник:
Римлянам 6:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
νυνὶ Теперь 3570 ADV
δέ, же, 1161 CONJ
ἐλευθερωθέντες освобождённые 1659 V-APP-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἁμαρτίας греха 266 N-GSF
δουλωθέντες порабощённые 1402 V-APP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
καρπὸν плод 2590 N-ASM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
εἰς в 1519 PREP
ἁγιασμόν, освящение, 38 N-ASM
τὸ  3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
τέλος конец 5056 N-NSN
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 6:22

Фильтр для номеров: показать скрыть
Но 1161 ныне, 3570 когда вы освободились 1659 от 575 греха 266 и 1161 стали 1402 рабами 1402 Богу, 2316 плод 2590 ваш 5216 есть 2192 святость, 1519 38 а 1161 конец 5056жизнь 2222 вечная. 166

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 6:22

Но 1161 ныне, 3570 когда вы освободились 1659 от 575 греха 266 и 1161 стали 1402 рабами 1402 Богу, 2316 плод 2590 ваш 5216 есть 2192 святость, 1519 38 а 1161 конец 5056жизнь 2222 вечная. 166

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 6:22

ἐλευθερωθέντες aor.* pass.* part.* от ἐλευθερόω (G1659) быть свободным. Temp.* или причинное part.* aor.*, указывающее на логически предшествующее действие.
δουλωθέντες aor.* pass.* part.* от δουλόω (G1402) быть рабом. Богосл.* pass.* указывает на Бога как активное подлежащее.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 6:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.