Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἦμεν impf.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Impf.* изображает прошлую жизнь.
σαρκί dat.* sing.* от σάρξ (G4561) плоть, человеческая природа, контролируемая и управляемая грехом, что проявляется в дурных наклонностях евреев (Murray*; TDNT*; NIDNTT*; Kuss*; DPL*, 303−6; см.* Рим 6:6; Гал 5:16). Некоторые рассматривают это слово как описание могущественной сферы, в которой живет человек (Moo*, 442f, 498−99).
πάθημα (G3804) страсть, сильные физические желания (LN*, 1:292; TDNT*; EDNT*).
ἁμαρτιῶν gen.* pl.* от ἁμαρτία (G266) грех.
ἐνηργεῖτο impf.* ind.* med.* (dep.*) от ἐνεργέω (G1754) работать внутри, трудиться, оказывать воздействие (BAGD*). Терзания и порывы страсти приводят в действие наши члены (SH*). Impf.* указывает на длительное действие.
καρποφορῆσαι aor.* inf.* act.* от καρποφορέω (G2592) приносить плоды. Артикулированный inf.* с εἰς (G1519) выражает цель (Dunn*), см.* ст. 4.
θανάτῳ dat.* sing.* от θάνατος (G2288) смерть. Dat.* цели или dat.* преимущества (Moo*).