Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
κατηργήθημεν aor.* ind.* pass.* от καταργέω (G2673) делать бездейственным (см.* ст. 2). Значение с предлогом: «отделенный от», «освобожденный от» (Moo*).
ἀποθανόντες aor.* act.* part.* от ἀποθνῄσκω (G599) умирать. Temp.* или причинное part.*
κατειχόμεθα impf.* ind.* pass.* от κατέχω (G2722) удерживать, подавлять, крепко держать, ограничивать, держать в узде (Dunn*). Impf.* изображает постоянное состояние или действие в прошлом.
ὥστε (G5620) так что, с praes.* inf.* act.*
δουλεύειν (G1398) указывает на ожидаемый результат (Moo*).
καινότητι (G2538) dat.* sing.* новизна (см.* 6:4).
παλαιότητι dat.* от παλαιότης (G3821) ветхость, старость. Gen.* после этих двух слов является gen.* аппозиции, указывающим, в чем проявляется новизна или старость (SH*).
γράμματος gen.* sing.* от γράμμα (G1121) буква алфавита, писание, закон, написанный закон; здесь относится к ВЗ и его законам (Fitzmyer*, 460).