БиблияРим Римлянам 8:27стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 8:27

Подстрочник:
Римлянам 8:27

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

27
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐραυνῶν Исследующий 2045 V-PAP-NSM
τὰς  3588 T-APF
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
τί какая 5100 I-NSN
τὸ  3588 T-NSN
φρόνημα мысль 5427 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος, Духа, 4151 N-GSN
ὅτι потому что 3754 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
θεὸν Богу 2316 N-ASM
ἐντυγχάνει вступается 1793 V-PAI-3S
ὑπὲρ за 5228 PREP
ἁγίων. святых. 40 A-GPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 8:27

Фильтр для номеров: показать скрыть
Испытующий 2045 же 1161 сердца 2588 знает, 1492 какая 5101 мысль 5427 у Духа, 4151 потому что 3754 Он ходатайствует 1793 за 5228 святых 40 по 2596 [воле] Божией. 2316

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 8:27

Испытующий 2045 же 1161 сердца 2588 знает, 1492 какая 5101 мысль 5427 у Духа, 4151 потому что 3754 Он ходатайствует 1793 за 5228 святых 40 по 2596 [воле] Божией. 2316

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 8:27

ἐραυνῶν praes.* act.* part.* от ἐραυνάω (G2045) искать, исследовать. Part.* в роли subst.*, выделяет особенность. Praes.* указывает на текущее действие.
οἶδεν perf.* ind.* act.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со знач. praes.*
κατὰ θεόν (G2596; G2316) согласно Богу. Предлог указывает на стандарт (Godet*).
ἐντυγχάνει praes.* ind.* act.* от ἐντυγχάνω (G1793) вмешиваться, молить за кого-л.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 8:27 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.