οἴδαμεν perf.* ind.* act.* от οἶδα (
G1492),
см.* ст. 27. Это знание является распространенным утверждением веры (
Dunn*).
ἀγαπῶσιν praes.* act.* part.* dat.* masc.* pl.* от ἀγαπάω (
G25) любить.
Part.* в роли
subst.* Dat.* преимущества.
πάντα nom.* или acc.* pl.* от πᾶς (
G3956) весь;
здесь: все вещи, все. Это слово может быть подлежащим («все действует сообща»), либо дополнением («Бог действует через все»), либо
acc.* отношения: «Бог действует по отношению ко всему» [
Moo*;
Dunn*]; обсуждение этого
см.* в
GGBB*, 180−81).
συνεργεῖ praes.* ind.* act.* от συνεργέω (
G4903) сотрудничать, работать вместе, работать совместно, помогать (
Gifford*;
CCFJ*, 4:118). Иосиф Флавий использует это имя в связи с неудачей, которую римляне потерпели при Гамале (
TJ*, 150−56), говоря, что евреи отнеслись к этому как к «вмешательству божественного Провидения»,
συνεργίαν θεοῦ (
Jos., JW*, 4:26). Гномический
praes.* описывает общую истину. Вариант прочтения
ὁ θεός указывает, что действие выполняет Бог (
см.* TC*, 518;
Cranfield*), что соответствует учению фарисеев (
TJ*, 73−74;
Jos., JW*, 2:162−63).
κατὰ πρόθεσιν (
G2596;
G4286)
acc.* sing.* от πρόθεσις замысел, план, намерение, решение, воля (
BAGD*;
TDNT*;
EDNT*). С предлогом («согласно Его замыслу») относится к намерениям Бога (
Cranfield*;
Moo*).
κλητοῖς dat.* pl.* от κλητός (
G2822) названный;
dat.* преимущества. Используется для обозначения заинтересованного лица (
BD*, 101).
οὖσιν praes.* act.* part.* (adj.*) от εἰμί (
G1510) быть.
Part.* в роли
subst.*