Библия1Кор 1 Коринфянам 10:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 10:12

Подстрочник:
1 Коринфянам 10:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
ὥστε Так что 5620 CONJ
 3588 T-NSM
δοκῶν считающий 1380 V-PAP-NSM
ἑστάναι стоять 2476 V-RAN
βλεπέτω пусть смотрит 991 V-PAM-3S
μὴ не 3361 PRT-N
πέσῃ. [чтобы] он упал. 4098 V-2AAS-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 10:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
Посему, 5620 кто 1380 думает, 1380 что он стоит, 2476 берегись, 991 чтобы не 3361 упасть. 4098

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 10:12

Посему, 5620 кто 1380 думает, 1380 что он стоит, 2476 берегись, 991 чтобы не 3361 упасть. 4098

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 10:12

ὥστε (G5620) итак, следовательно. Означает, что предостережение, призыв к бдительности, является выводом из предыдущих примеров (Godet*).
δοκῶν praes.* act.* part.* от δοκέω (G1380) казаться, придерживаться мнения, думать, с inf.* Part.* в роли subst.*, «тот, кто думает».
ἑστάναι perf.* act.* inf.* от ἵστημι (G2476) стоять.
βλεπέτω praes.* imper.* act.* от βλέπω (G991) видеть, замечать. Praes.* imper.* указывает на необходимость настоящей бдительности.
πέσῃ aor.* conj.* act.* от πίπτω (G4098) падать; здесь, возможно, «впадать в грех» (Weiss*). Conj.* с μή (G3361) чтобы не, в отр. прид.* цели или результата.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 10:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.