1 Коринфянам 13:5 – работа с оригиналом и номерами Стронга.

1-е послание Коринфянам 13 стих 5

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг

Работа с номерами Стронга: 1 Коринфянам 13:5 | 1Кор 13:5

Подстрочный перевод Винокурова | 1 Коринфянам 13:5

οὐκ не 3756 PRT-N
ἀσχημονεῖ, безобразничает, 807 V-PAI-3S
οὐ не 3739 PRT-N
ζητεῖ ищет 2212 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
ἑαυτῆς, [которое] себе, 1438 F-3GSF
οὐ не 3739 PRT-N
παροξύνεται, обостряется, 3947 V-PPI-3S
οὐ не 3739 PRT-N
λογίζεται засчитывает 3049 V-PNI-3S
τὸ  3588 T-ASN
κακόν, зло, 2556 A-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст | 1 Коринфянам 13:5

не 3756 бесчинствует, 807 не 3756 ищет 2212 своего, 1438 не 3756 раздражается, 3947 не 3756 мыслит 3049 зла, 2556

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

οὐκ 3756 ἀσχημονεῖ 807 οὐ 3756 ζητεῖ 2212 τὰ 3588 ἑαυτῆς 1438 οὐ 3756 παροξύνεται 3947 οὐ 3756 λογίζεται 3049 τὸ 3588 κακόν 2556

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

ουκ 3756 PRT-N ασχημονει 807 V-PAI-3S ου 3756 PRT-N ζητει 2212 V-PAI-3S τα 3588 T-APN εαυτης 1438 F-3GSF ου 3756 PRT-N παροξυνεται 3947 V-PPI-3S ου 3756 PRT-N λογιζεται 3049 V-PNI-3S το 3588 T-ASN κακον 2556 A-ASN

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберете его. Кликните по русскому или греческому слову в Синодальном переводе или Textus Receptus и Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

1 Коринфянам 13:5

άσχημονεί praes. ind. act. от άσχημονέω (G57) вести себя неприлично или позорно. Любовь тактична и не делает ничего, что могло бы устыдить (RP).
ζητεί praes. ind. act. от ζητέω (G2212) искать. Praes. указывает на длительное или привычное действие.
παροξύνεται praes. ind. pass. от παροξύνω (G3947) раздражать, гневить; pass. быть раздраженным, выходить из себя, негодовать (CCFJ, 3:327-28). Эгоизм ведет к раздражительности (EGT).
λογίζεται praes. ind. med. (dep.) от λογίζομαι (G3049) записывать кому-л. на счет, засчитывать долг; здесь·, "не запоминает (зла)". Любовь не хранит горечи и не таит коварства (RP; TDNT; ММ).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов: 1 Коринфянам 13:5 | 1Кор 13:5


не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,

ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον

ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον

ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον

ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον

οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,

οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,

Nestle Aland 28 NA28

οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.