1 Коринфянам 13:7 – работа с оригиналом и номерами Стронга.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Поделиться в соц.сетях.
Подстрочный перевод Винокурова | 1 Коринфянам 13:7
Синодальный текст | 1 Коринфянам 13:7
все 3956 покрывает, 4722 всему 3956 верит, 4100 всего 3956 надеется, 1679 все 3956 переносит. 5278Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст
πάντα 3956 στέγει 4722 πάντα 3956 πιστεύει 4100 πάντα 3956 ἐλπίζει 1679 πάντα 3956 ὑπομένει 5278Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.
παντα 3956 A-APN στεγει 4722 V-PAI-3S παντα 3956 A-APN πιστευει 4100 V-PAI-3S παντα 3956 A-APN ελπιζει 1679 V-PAI-3S παντα 3956 A-APN υπομενει 5278 V-PAI-3S1 Коринфянам 13:7
στέγει praes. ind. act. от στέγω (G3752) покрывать (о крыше). Имеется в виду либо защищать (как крыша), либо поддерживать (Barrett), либо терпеть, сносить, справляться с (RP; Fee).
πιστεύει praes. ind. act. от πιστεύω (G4100) верить. Любовь верит в чистоту побуждений.
έλπίζει praes. ind. act. от ελπίζω (G1679) надеяться. Любовь надеется, что побуждения чисты.
ύπομένει praes. ind. act. (G661) терпеть, сносить терпеливо (TDNT; Trench, Synonyms, 195f). Любовь способна неустанно сносить неблагодарность, дурное поведение, любые проблемы, связанные с общежитием, не жалуясь и не отчаиваясь (TLNT, 3:420). Когда оказывается, что намерения не были чисты, любовь сносит это без упрека!
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008
Nestle Aland 28th / 2012 NA28