σῴζεσθε praes.* ind.* pass.* от σῴζω (
G4982) избавлять, спасать.
Praes.* указывает на длительное действие, которое происходило среди верующих.
Богосл.* pass.* указывает, что Бог производит действие.
τίνι λόγῳ (
G5101;
G3056) по слову или через слово. Вопросительное
pron.* используется как обычное
rel.* pron.* (
RG*, 737f).
κατέχετε praes.* ind.* act.* от κατέχω (
G2722) держать, удерживать.
Ind.* с
εἰ (
G1487) в
cond.* 1 типа, предполагающем реальность условия.
ἐκτὸς εἰ μή (
G1487;
G1622;
G3361) кроме (
BD*, 191).
εἰκῇ (
G1500)
adv.* без причины, напрасно, бесцельно, без должного внимания (
BAGD*).
ἐπιστεύσατε aor.* ind.* act.* от πιστεύω (
G4100) верить. Павел не рассматривает это серьезно как возможность, но, если довести отрицание воскресения до его логического завершения, значит, их вера бесплодна, возможно, лишь поверхностна и хаотична (
Bruce*).