Библия1Кор 1 Коринфянам 2:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 2:9

Подстрочник:
1 Коринфянам 2:9

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
ἀλλὰ Но 235 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S
Которое 3739 R-APN
ὀφθαλμὸς глаз 3788 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὖς ухо 3775 N-NSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤκουσεν услышало 191 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀνέβη, взошло, 305 V-2AAI-3S
которое 3739 R-APN
ἡτοίμασεν приготовил 2090 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
ἀγαπῶσιν любящим 25 V-PAP-DPM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 2:9

Фильтр для номеров: показать скрыть
Но, 235 как 2531 написано: 1125 не 3756 видел 1492 того 3739 глаз, 3788 не 3756 слышало 191 ухо, 3775 и 2532 не 3756 приходило 305 то на 1909 сердце 2588 человеку, 444 что 3739 приготовил 2090 Бог 2316 любящим 25 Его. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 2:9

Но, 235 как 2531 написано: 1125 не 3756 видел 1492 того 3739 глаз, 3788 не 3756 слышало 191 ухо, 3775 и 2532 не 3756 приходило 305 то на 1909 сердце 2588 человеку, 444 что 3739 приготовил 2090 Бог 2316 любящим 25 Его. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 2:9

ἀλλά (G235) но. Противоречие содержится между невежеством, выраженным в ст. 8, и знанием, которое выражено в эллиптическом обороте, введенном с помощью ἀλλά и гл.* ἔγνωσαν (ст. 8), что следует понимать (Βο Frid, “The Enigmatic ΑΛΛΑ in I Corinthians 2.9”, NTS* 31 [1985]: 603−11; Fee*).
καθώς (G2531) как, согласно.
γέγραπται perf.* ind.* pass.* от γράφω (G1125) писать. Источник цитаты Павла неизвестен. Возможно, это фрагмент иудейской литургии, или основан на Ис 64:4 (Септ.* 64:3) или Ис 52:15, или из Апокалипсиса Илии, или сплав ветхозаветных понятий (Pearson*, 35; Fee*; SB*, 3:327−29; Klaus Berger, “Zur Diskussion über die Herkunft von I Kor. ii.9”, NTS* 24 [1978]: 270−83). Говорят, что один рабби сказал: пророки пророчествовали только об эре Мессии, но что касается конца времен — «ничьи глаза не видели, о Боже, позади Тебя, что уготовил Ты для того, кто ждет» (b.* Sanh. 99b).
εἶδεν aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
οὖς (G3775) ухо.
ἤκουσεν aor.* ind.* act.* от ἀκούω (G191) слышать.
καρδία (G2588) сердце. Имеется в виду целиком человек: перечисляются источники его воли, чувств, мыслей и переживаний (PAT*, 448; DPL*, 768).
ἀνέβη aor.* ind.* act.* от ἀναβαίνω (G305) подходить, подниматься, здесь «проникать внутрь».
ἡτοίμασεν aor.* ind.* act.* от ἑτοιμάζω (G2090) готовить.
ἀγαπῶσιν praes.* act.* part.* от ἀγαπάω (G25) любить. Dat.* личной заинтересованности.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 2:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.