Библия1Кор 1 Коринфянам 5:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 5:12

Подстрочник:
1 Коринфянам 5:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
τί Что 5100 I-NSN
γάρ ведь 1063 CONJ
μοι мне 3427 P-1DS
τοὺς которых 3588 T-APM
ἔξω вне 1854 ADV
κρίνειν; судить? 2919 V-PAN
οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
τοὺς которых 3588 T-APM
ἔσω внутри 2080 ADV
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
κρίνετε; су́дите? 2919 V-PAI-2P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 5:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
Ибо 1063 что 5101 мне 3427 судить 2919 и 2532 внешних? 1854 Не 3780 внутренних 2080 ли вы 5210 судите? 2919

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

τί 5101 γάρ 1063 μοι 3427 καί 2532 τοὺς 3588 ἔξω 1854 κρίνειν 2919 οὐχὶ 3780 τοὺς 3588 ἔσω 2080 ὑμεῖς 5210 κρίνετε 2919

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 5:12

Ибо 1063 что 5101 мне 3427 судить 2919 и 2532 внешних? 1854 Не 3780 внутренних 2080 ли вы 5210 судите? 2919

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 5:12

τί γάρ μοι (G5101; G1063; G1473) «ибо что это для меня?», «какое мне дело до этого?».
τοὺς ἔξω (G3588; G1854) те, кто снаружи. Рабби использовали это выражение по отношению к людям, принадлежащим к другой вере (SB*, 3:362).
κρίνειν praes.* act.* inf.* от κρίνω (G2919) судить. Эпэкз.* inf.* объясняет, что не касается апостола.
οὐχί (G3780) отр. вводит вопрос, на который ожидается утвердительный ответ.
τοὺς ἔσω (G3588; G2080) те, кто внутри; имеются в виду верующие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 5:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.