1 Коринфянам 9:22 – работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 1 Коринфянам 9:22

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 1 Коринфянам 9:22 | 1Кор 9:22

Подстрочный перевод Винокурова | 1 Коринфянам 9:22

ἐγενόμην я оказался 1096 V-2ADI-1S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀσθενέσιν [для] слабых 772 A-DPM
ἀσθενής, слабый, 772 A-NSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἀσθενεῖς слабых 772 A-APM
κερδήσω· я получил как прибыль; 2770 V-AAS-1S
τοῖς  3588 T-DPM
πᾶσιν всем 3956 A-DPM
γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S
πάντα, всё, 3956 A-NPN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πάντως всяко 3843 ADV
τινὰς некоторых 5100 X-APM
σώσω. я спас. 4982 V-AAS-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст | 1 Коринфянам 9:22

для немощных 772 был 1096 как 5613 немощный, 772 чтобы 2443 приобрести 2770 немощных. 772 Для всех 3956 я сделался 1096 всем, 3956 чтобы 2443 спасти 4982 по 3843 крайней 3843 мере 3843 некоторых. 5100

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἐγενόμην 1096 τοῖς 3588 ἀσθενέσιν 772 ὡς 5613 ἀσθενής 772 ἵνα 2443 τοὺς 3588 ἀσθενεῖς 772 κερδήσω 2770 τοῖς 3588 πᾶσιν 3956 γέγονα 1096 τὰ 3588 πάντα 3956 ἵνα 2443 πάντως 3843 τινὰς 5100 σώσω 4982

Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

εγενομην 1096 V-2ADI-1S τοις 3588 T-DPM ασθενεσιν 772 A-DPM ασθενης 772 A-NSM ινα 2443 CONJ τους 3588 T-APM ασθενεις 772 A-APM κερδησω 2770 V-AAS-1S τοις 3588 T-DPM πασιν 3956 A-DPM γεγονα 1096 V-2RAI-1S παντα 3956 A-NPN ινα 2443 CONJ παντως 3843 ADV τινας 5100 X-APM σωσω 4982 V-AAS-1S

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберете его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

1 Коринфянам 9:22

έγενόμην aor. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
γέγονα perf. ind. act. Переход отaor. к perf. имеет значение: это постоянный результат действия в прошлом (RP).
πάντως (G3843) любыми путями; или "при любых обстоятельствах" (Schrage).
σώσω fut. ind. act. от σωζω (G4982) избавлять, спасать. Fut. с ϊν (G2443) в прид. цели (МТ, 100).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1Кор 9:22 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.