Библия2Кор 2 Коринфянам 13:11стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 13:11

Подстрочник:
2 Коринфянам 13:11

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

11
Λοιπόν, [В] остальном, 3063 A-ASN
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
χαίρετε, радуйтесь, 5463 V-PAM-2P
καταρτίζεσθε, налаживайтесь, 2675 V-PPM-2P
παρακαλεῖσθε, утешайтесь, 3870 V-PPM-2P
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ одно 846 P-ASN
φρονεῖτε, думайте, 5426 V-PAM-2P
εἰρηνεύετε, живите мирно, 1514 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ἀγάπης любви 26 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνης мира 1515 N-GSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 13:11

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 13:11

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 13:11

λοιπόν (G3063) наконец, acc.* от adj.* используется как adv.*
χαίρετε praes.* imper.* act.* от χαίρω (G5463) ликовать, используется как прощание (GGBB*, 493).
καταρτίζεσθε praes.* imper.* pass.* от καταρτίζω (G2675) восстанавливать; pass.* восстанавливаться.
παρακαλεῖσθε praes.* imper.* pass.* от παρακαλέω (G3870) побуждать, ободрять (TDNT*; MNTW*, 134).
φρονεῖτε praes.* imper.* act.* от φρονέω (G5426) думать; здесь: «быть того же мнения», «быть в согласии в мыслях и целях» (Plummer*).
εἰρηνεύετε praes.* imper.* act.* от εἰρηνεύω (G1514) быть мирным, жить в мире.
ἔσται fut.* ind.* med.* (dep.*) от εἰμί (G1510) быть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 13:11 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.