Библия2Кор 2 Коринфянам 4:1стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 4:1

Подстрочник:
2 Коринфянам 4:1

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

1
Διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο, этого, 5124 D-ASN
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
διακονίαν служение 1248 N-ASF
ταύτην, это, 3778 D-ASF
καθὼς как 2531 ADV
ἠλεήθημεν, мы были помилованы, 1653 V-API-1P
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγκακοῦμεν, унываем, 1573 V-PAI-1P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 4:1

Фильтр для номеров: показать скрыть
Посему, 1223 5124 имея 2192 по 2531 милости 1653 [Божией] такое 5026 служение, 1248 мы не 3756 унываем; 1573

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 4:1

Посему, 1223 5124 имея 2192 по 2531 милости 1653 [Божией] такое 5026 служение, 1248 мы не 3756 унываем; 1573

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 4:1

διὰ τοῦτο (G1223; G3778) из-за этого. Это либо ссылка на предыдущее: потому что евангелие — это благая весть о славе Господней, или на последующее: по причине, о которой говорится в следующем прид.* (Barrett*).
ἔχοντες praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь, обладать. Эпэкз.* part.* объясняет τοῦτο (G5124) или это причинное part.*
καθώς (G2531) подобно тому, как; согласно.
ἠλεήθημεν aor.* ind.* pass.* от ἐλεέω (G1653) проявлять милосердие; pass.* заслуживать милость (Trench, Synonyms*, 169; TDNT*; NIDNTT*, 2:594; TLNT*).
ἐγκακοῦμεν praes.* ind.* act.* 1 pers.* pl.* от ἐγκακέω (G1573) отдаваться злу, вести себя плохо, изнашиваться, портиться, терять смелость (TLNT*). Имеется в виду робкий трус (RWP*). Это слово также используется в папирусах в знач. обращаться с кем-л. дурно (Preisigke*, 1:411). У христиан это слово стало термином, обозначающим неустанное преследование цели служения ближнему или апостольского служения, а также усердие решительных сердец, которые не сдаются и не робеют (TLNT*, 1:399).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 4:1 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.