οἴδαμεν perf.* act.* ind.* от οἶδα (
G1492) знать.
Def.* perf.* со знач.
praes.* (
см.* 4:14).
ἐπίγειος (
G1919) на земле. Смерть влечет за собой не только утрату физического тела, но и земного воплощения (M. J. Harris,
ND*, 319;
DPL*, 553−55).
σκήνους gen.* sing.* от σκῆνος (
G4636) шатер.
Gen.* аппозиции: «наше земное жилище», «шатер, который является нашим земным домом» (Harris,
ND*, 318). Образ шатра, с которым сравнивается человеческое тело, передает идею непостоянства и хрупкости. Это частое сравнение для определения земной жизни и телесности (
Barrett*). С точки зрения иудеев, шатер мог быть ссылкой на праздник кущей, предположение, что христианин должен был пожить в шатре, прежде чем достичь земли обетованной (
PRJ*, 313). О других использованиях этого сравнения
см.* Windisch*; Harris,
ND*, 318.
καταλυθῇ aor.* conj.* pass.* от καταλύω (
G2647) уничтожать. По отношению к шатру это сворачивание (
Hughes*).
οἰκοδομή (
G3619) дом, строение.
ἐκ θεοῦ от Бога. Эта фраза противопоставляет источник происхождения здания земному шатру.
ἔχομεν praes.* ind.* act.* от ἔχω (
G2192) иметь, владеть. О
praes.* со знач. «обладать»
см.* M*, 110.
ἀχειροποίητος (
G886)
adj.* vb.* (
χείρ рука,
ποιέω делать) — не сделанный своими руками, а нерукотворный, то есть не сотворенный (
Hughes*), сверхъестественный, духовный (
Plummer*).
αἰώνιος (
G166) вечный, непреходящий; не в смысле существовавший раньше, но в смысле существующий неограниченно долгое время (
Plummer*).