Библия2Кор 2 Коринфянам 5:20стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 5:20

Подстрочник:
2 Коринфянам 5:20

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

20
ὑπὲρ Ради 5228 PREP
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
οὖν итак 3767 CONJ
πρεσβεύομεν являемся послы 4243 V-PAI-1P
ὡς как 5613 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бог 2316 N-GSM
παρακαλοῦντος увещевает 3870 V-PAP-GSM
δι᾽ через 1223 PREP
ἡμῶν· нас; 2257 P-1GP
δεόμεθα молим 1189 V-PNI-1P
ὑπὲρ ради 5228 PREP
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
καταλλάγητε будьте примирены 2644 V-2APM-2P
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ. [с] Богом. 2316 N-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 5:20

Фильтр для номеров: показать скрыть
Итак 3767 мы — посланники 4243 от 5228 имени 5228 Христова, 5547 и как 5613 бы Сам Бог 2316 увещевает 3870 через 1223 нас; 2257 от 5228 имени 5228 Христова 5547 просим: 1189 примиритесь 2644 с Богом. 2316

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 5:20

Итак 3767 мы — посланники 4243 от 5228 имени 5228 Христова, 5547 и как 5613 бы Сам Бог 2316 увещевает 3870 через 1223 нас; 2257 от 5228 имени 5228 Христова 5547 просим: 1189 примиритесь 2644 с Богом. 2316

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 5:20

ὑπέρ (G5228) от имени, представляя. Возможно, предлог передает также идею «вместо» (Hughes*; см.* ст. 14).
πρεσβεύομεν praes.* ind.* act.* от πρεσβεύω (G4243) быть послом, выполнять обязанности посла. О гл.* с этим окончанием, означающим род деятельности или профессию, см.* MH*, 398. Это слово в восточной Греции обычно использовалось для обозначения посланника или императорского легата (MM*; TDNT*; LAE*, 378; TLNT*; Windisch*; Martin*; Margaret M. Mitchell, “New Testament Envoys in the Context of Greco-Roman Diplomatic and Epistolary Conventions: The Example of Timothy and Titus”, JBL* 111 [1992]: 644−51; NW*, 2, 1:451−55).
ὡς (G5613) как. С последующим gen.* abs.* передает субъективное отношение к идее, которая передается с помощью gen.* abs.*, означает, что утверждение истинно. Может переводиться как «в виду того, что» (Plummer*).
παρακαλοῦντος praes.* act.* part.* от παρακαλέω (G3870) требовать, просить, договариваться
δεόμεθα praes.* ind.* med.* (dep.*) от δέομαι (G1189) просить, спрашивать, просить чего-л. конкретного. Praes.* указывает на длительное или привычное действие. Может быть итеративным и подчеркивать повторяющееся действие.
καταλλάγητε aor.* imper.* pass.* от καταλάσσω (G2644) примирять. Inch.* aor.*, «примиряться с Богом» (Plummer*); см.* ст. 18. Aor.* imper.* призывает к специфическому действию с оттенком срочности.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 5:20 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.