Библия2Кор 2 Коринфянам 9:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 9:8

Подстрочник:
2 Коринфянам 9:8

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
δυνατεῖ Имеет силу 1414 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
χάριν благодать 5485 N-ASF
περισσεῦσαι сделать изобильной 4052 V-AAN
εἰς в 1519 PREP
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всём 3956 A-DSN
πάντοτε всегда 3842 ADV
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
αὐτάρκειαν самодостаточность 841 N-ASF
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
περισσεύητε вы изобиловали 4052 V-PAS-2P
εἰς на 1519 PREP
πᾶν всякое 3956 A-ASN
ἔργον дело 2041 N-ASN
ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 9:8

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 9:8

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 9:8

δυνατεῖ praes.* ind.* act.* от δυνατέω (G1414) делать способным, давать возможность. Praes.* подчеркивает постоянную способность Бога.
περισσεῦσαι aor.* act.* inf.* от περισσεύω (G4052) изобиловать, иметь больше, чем достаточно; быть в избытке.
αὐτάρκεια (G841) достаточность, самодостаточность. Это слово обозначает независимость от внешних обстоятельств, в особенности услуг других людей (Plummer*). Об использовании этого слова в античном мире, как философами-стоиками, так и обычными людьми, см.* Windisch*; Barrett*; TDNT*; MM*; NW*, 2, i:427−76; RAC*, 1:1039−50.
ἔχοντες praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
περισσεύητε praes.* conj.* act.* от περισσεύω (G4052). Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
πᾶν ἔργον ἀγαθόν любое доброе дело. Это значит, что чем меньше человек требует для себя, тем больше он отдает для облегчения судьбы других (Plummer*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 9:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.