БиблияГал Галатам 1:18стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Галатам 1:18

Подстрочник:
Галатам 1:18

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

18
Ἔπειτα Затем 1899 ADV
μετὰ после 3326 PREP
ἔτη лет 2094 N-APN
τρία трёх 5140 A-APN
ἀνῆλθον взошёл я 424 V-2AAI-1S
εἰς в 1519 PREP
Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN
ἱστορῆσαι познакомиться 2477 V-AAN
Κηφᾶν, [с] Кифой, 2786 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέμεινα я остался 1961 V-AAI-1S
πρὸς у 4314 PREP
αὐτὸν него 846 P-ASM
ἡμέρας дней 2250 N-APF
δεκαπέντε· пятнадцать; 1178 A-NUI

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Галатам 1:18

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Галатам 1:18

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 1:18

ἔπειτα (G1899) затем. Это слово привлекает особое внимание к следующему событию в цепи (Guthrie*).
ἔτη pl.* от ἔτος (G2094) год.
ἀνῆλθον aor.* ind.* act.* от ἀνέρχομαι (G424) подходить.
ἱστορῆσαι aor.* act.* inf.* от ἱστορέω (G2477) расспрашивать, посещать людей или места, узнавать, вероятно, имеется в виду поиск информации (Burton*; MM*; Preisigke*, 1:703; Otfried Hofius, “Gal 1,18: ἱστορῆσαι Κηφᾶν”, ZNW* 74 [1984]: 73−85; J. D. G. Dunn, “Once More — Gal 1,18: ἱστορήσαι Κηφᾶν In Reply to Otfried Hofius”, ZNW* 76 [1985]: 138−39; “Grave verbum, ut de re magna. Nochmals Gal 1,18: ἱστορῆσαι Κηφᾶν”, ZNW* 81 [1990]: 262−69; DPL*, 701−3). Возможно, Павел собирал сведения о земной жизни Иисуса (Longenecker*). Inf.* выражает цель.
ἐπέμεινα aor.* ind.* act.* от ἐπιμένω (G1961) оставаться. О предложном сочетании см.* MH*, 312.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Галатам 1:18 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.